Mui-News
阿梅最新新聞
index
previous page
news summary page
10/01/08
Thanks to FY for the following article
and translation
劉雅麗演阿梅忍喊最苦
Alice Lau says the toughest thing in playing Anita Mui is holding back her
tears
【明報專訊】由劉雅麗主演,以梅艷芳為題材的獨唱戲《蔓珠莎華》昨日宣布第三度公演,將於10月公演3場。今次更獲景福珠寶贊助價值近千萬的首飾演出。
Ming Pao News - "Manchusawa," a one-woman show with Anita Mui
as the central theme, and starring Alice Lau, will play for a third time in
Hong Kong, it was announced yesterday. There will be three performances
during October. This time, the production received sponsorship from King Fok
Jewelry worth almost HK$10 million.
昨日劉雅麗以梅姐演唱會的婚紗造型,配合重約100卡的名貴鑽飾會見傳媒,監製高志森更搞笑地為她充當花仔及保安。劉雅麗今次要在每場近兩小時的演出?,一人唱出36首經典金曲,直言是演戲近20年來最大壓力的一次,她說﹕「我經常睡不?,又要看中醫保持聲線,而且頭髮染得太多、髮質變得很差,經常折斷。」不過她說不少梅姐生前好友來欣賞演出,大讚她演得好,又感動得哭起來,「我自己最後以婚紗造型唱《夕陽之歌》時也很想哭,忍得十分辛苦。」
Yesterday, Alice Lau put on a wedding gown similar to the
one Anita wore in her final concert, and accessorized with about 100 karats of
precious stones to meet the press. Executive Producer Clifton Ko (Ko Chee
Sum) even playfully acted as Alice's security and groomsman. In a product
that runs for almost two hours, Alice Lau will sing out 36 of Anita's golden
standards. Alice said this is the performance with the highest level of
pressure in her 20 year career. She said, "I am often losing sleep these
days, and I have to rely on Chinese medicine to help preserve my voice. Also,
due to the frequency of coloring my hair, my hair's quality has deteriorated
and has become brittle." But she also said that many of Anita's friends have
come to watch her, and praised her performance, which has touched her deeply
and caused her to shed some tears. "I have to come out in this wedding gown
at the end to sing "Sunset Melody," and every time I do it I want to cry so
badly. It's very tough to hold back the tears."
-end-
09/24/08
Thanks to FY for the following article
and translation
許志安難忘要阿梅呆等
Andy Hui Can't Forget Having Anita Wait for Him
【明報專訊】前日是梅艷芳45歲冥壽,許志安、蔡一傑、梁漢文及羅君左等梅姐生前好友徒弟,於無?特輯《我們的梅艷芳》內大唱梅姐金曲及分享往事,許志安說:「今次我會唱師父的《蔓珠莎華》,2003年在師父最後一個演唱會上,我頂替唱的,感覺特別深刻,所以揀了這首歌。」他坦言有次出埠醉到不省人事,要蔡一智擒窗叫他,阿梅則坐在車上等他,「這是她第一次話我,更要梅艷芳等人,幾巴閉」。
MingPao News -- The day before yesterday was Anita Mui's 45th
birthday [according to the Chinese lunar calendar]. Andy Hui, Remus Choi,
Edmund Leung, and Lo Kwan Jor and other friends and proteges appeared in
TVB's special program "Our Dear Anita Mui." They sang Anita's golden
standards and shared their experiences with her. Andy Hui said, "This time
I will sing my mentor's [Anita] 'Manchusawa." At her final concert in 2003,
I sang this in her place, so I have very strong feelings about the song, and
that's why I selected it." He also admitted that one time, while touring
abroad, he was so drunk that he passed out, and had to get [Grasshopper and
fellow Anita protege] Calvin Choi to climb up the window and wake him up.
Anita, meanwhile, waited in the car for him. "That was the first time she
scolded me. I had to make Anita Mui wait for me - that was pretty serious."
蔡一傑憶師父派棉被
Remus Choi remembers his mentor Anita giving out blankets / comforters
蔡一傑指梅姐生前做很多善事,以她為榮,他最難忘與梅姐到灣仔派棉被給露宿者,嚇得對方通街走,要梅姐拿?棉被窮追,「我好多時夢見師父,環境多數在舞台或後台,師父對自己的表現不滿意,我就上前安撫她」。梁漢文最記得當新人時與梅姐到內地扶貧,對方知道他開不到聲,即時派助手為他搜購清音丸,「很難忘梅姐這種關心後輩的心情」。
[Another protege] Remus Choi pointed out that when Anita was
around, he was very proud of her active charitable works. The most
unforgettable experience was accompanying Anita to Wanchai to give out
blankets and comforters to the homeless. Some of the homeless were so taken
aback by the gesture that they started to run away, and Anita ran after them
with the blankets still in her hands. "I often see my mentor in my dreams.
The setting would usually be on stage or backstage. She would not be
satisfied with her own performance, and I would approach her to comfort
her." Edmund Leung's deepest memory of Anita was when he was still new to
the scene, and accompanied Anita to mainland China for anti-poverty charity
work. When Anita found out he had lost his voice, she immediately asked her
assistance to find and purchase a voice-clearing pill for him. "I will
never forget Anita's care for the younger ones."
-end-
09/23/08
《我們的梅艷芳》特輯
TVB Special Program [Our Anita ]
【明報專訊】李司棋昨日聯同許志安、譚耀文等出席《我們的梅艷芳》善款頒贈儀式,她以「癌轉譯研究組織」代表身分接受「四海一心慈善基金」捐贈的30萬元支票。
[Mingpao] Yesterday 李司棋, Andy Hui,
Patrick Tam and etc attended [Our Anita Mui] charity fun presentation ceremony,
李司棋 representing [Cancer research organization] accepted a check of HK$300K
donated by [Anita's True Heart Charity Foundation].
昨日是梅艷芳農曆45歲冥壽,無铫製作《我們的梅艷芳》特輯,徒弟譚耀文會演唱《親密愛人》,以及與師兄弟唱快歌及跳勁舞。他眼中的師父自信心好強,遇到任何困難都能解決。他最遺憾是師父過身時,他在溫哥華結婚,驚聞噩耗很難過。提到他有劇集在亞視播映,但他說不會尷尬,因是外購劇,他今次是為師父演出故不擔心
Yesterday was the birthday of Anita according to Chinese Calendar (August
23rd), TVB is producing a special program [Our Anita Mui], Patrick Tam will sing
[Intimate Lover], and he will sing and dance with other students of Anita Mui.
He feels that C-fu had very strong self-confidence, she could solve whatever
problems she encountered. He regretted most that when C-fu passed away, he
was in Vancouver having his wedding. He felt very bad when heard the
sudden news of her demise...
09/22/08
茁壯行動善款餘48萬
Balance in the charity fund of
[Project Blossom] is about HK$480K
|
【明報專訊】由香港演藝人協會及《明報》攜手合辦的「茁壯行動」,自2003年起一直為SARS病人、康復者及不幸病故患者的下一代提供教育經費,包括教育開支及交通膳食費。經過5年,善款截至2008年9月17日止尚餘約48.7萬多元(見表)。本報除會定期更新善款餘額外,亦會向前線社工提供最新資料,歡迎已申請人士查詢。
{Mingpao] As of September 17, 2008, the
balance in the charity fund of [Project Blossom] is HK$487,689.86 |

|
09/22/08
Thanks to Beep Beep for the following
article.
何韻詩「密照」憶阿梅
Denise Ho [Picture] remembering Ah
Mu
10月10日是梅艷芳生忌,其徒弟何韻詩一向對師傅十分尊敬,差不多每年師傅死忌也會去拜祭。一向有寫Blog習慣的阿詩,近日也透過文字來表達對梅姐的思念之情。
(Singtao) Oct 10 is Anita Mui's birthday. Denise Ho, being one of
her students, always respects her C-Fu very much. Almost every year,
on the day C-Fu passed away, she will go to pay homage to C-Fu. Ah C
has the habit of writing Blog. Recently she expresses her sentiment
of missing Mui Zei by writing.
阿詩於星期五在網誌上寫了一篇「無題」文章,更放上一張阿詩與梅姐合照,照片相信拍攝於數年前,只見二人對着鏡子自拍,地點相信是後台化妝間。
阿詩於網誌中寫道:「送大家一張珍貴的圖片。這個組織,該是由她而起吧。還有,總覺得,假如她和他和他還在,這個樂壇應該跟現在很不同很不同……踏入秋季倍思念。」文:游艾維
On Friday in Ah C's blog there was a piece of article without
subject, also she uploaded a picture of Mui Zei and herself. The
picture was taken a few years ago, it was taken by herself facing the
mirror, it was believed taken in the make-up room behind the stage.
Ah C wrote: [This organization was formed because of her. Also, I
always feel, if she and he and he if still alive, this music world should
be very different, very different from what it is now... Getting into
Autumn, sentiment of missing her getting stronger.]
|

|
09/21/08
鄭融不怕阿梅報夢
鄭融not afraid Mui
appear in her dream
【明報專訊】鄭融一身紫衣打扮出現較密實,她透露會為無铫拍攝紀念梅艷芳逝世周年的特輯,唱一首梅姐的快歌,近日記歌詞及練習,已緊張失眠。是否擔心梅姐報夢給她?她說不怕,反而覺得是奇蹟,會用心唱得更好。她與梅姐同是10月10日生日有點淵源,讚梅姐的歌很好聽,是一位很值得敬佩的前輩。
[Mingpao] 鄭融 stated that she would sing
a quick song of Mui Zei in TVB's special program for commemorating the
anniversary of Mui Zei's demise. Recently she is practicing that song and
tries to remember the lyrics. She suffers insomnia due to anxiety.
Would she worry that Mui Zei appears in her dream? Not to be afraid, in
contrary it would be a miracle, and she would sing her song better. Her
birthday is same as Mui Zei's. She praises Mui Zei's songs, and Mui Zei is
worth to be respected by young singers.
(I'm glad that TVB is
preparing a program. By reading news in the following days, I realized TVB
made a mistake here, the special program is for her birthday not, death
anniversary.)
Thanks to FY for the following article
and translation
09/06/08
梅艷芳遺產管理人准售個唱版權
缺資金付梅媽生活費 向法庭申請套現
Anita Mui's Estate Managers Allowed to Sell Concert Rights:
Lacking Cash / Capital to Meet Mui Ma's Living Expenses, Requested the
Court for Permission to Sell Properties
【明報專訊】藝人梅艷芳遺產案的梅媽早前被高院法官判敗訴,未能即時取得梅艷芳過億元遺產,但梅媽已向法庭呈交上訴文件,鑑於官司仍會繼續,梅的臨時遺產管理人昨向法庭指出,梅遺產的流動資金已少得恐怕未能繼續支付遺產的各樣開支,要求出售梅的兩個演唱會版權,以及以梅的物業抵押借貸,結果申請獲批。
[Ming Pao News] The High Court previously ruled against the late Anita Mui's
mother "Mui Ma," and declared her ineligible to receive over HK$100 million's
worth of Anita Mui's estate. Given that the litigation continues, Anita Mui's
provisional will and trust managers applied for relief from the court
yesterday. They indicated that the estate's cash flow is at such a low level
that the trust will not be able to meet all sorts of upcoing expenses. Thus,
the trust managers asked for the court's permission to sell the rights to two of
Anita Mui's concerts, and to use some of Anita Mui's properties as collateral to
get loans. The court granted those requests.
遺產案梅媽上訴
Mui Ma appealing court decision in the estate case.
梅艷芳的臨時遺產管理人早於今年2月,已向法庭提出,指遺產的流動資金不足,要求變賣遺產中的物業套現,當時高院法官張舉能下令,變賣梅艷芳打算贈給劉培基、位於倫敦的物業。但有關物業一直求售,直至近期始有買家願意出價60萬英磅(約825萬港元)購入,但雙方一直未簽署正式買賣文件。
Anita Mui's provisional will and trust managers, as early as this February,
had pointed out to the court that the estate's free-flowing cash was
insufficient, and had asked to sell some of the properties in the estate. At
that time, High Court Judge Cheung Kui Nung ordered the parties to sell the
London-based properties that Anita had intended to give to Eddie Lau. That
property had been on the market until recently, when a buyer offered 600,000
pounds (approximately HK$8.25 million), but the parties had not yet signed the
final sale documents.
代表管理人的律師昨指出,在英國物業買賣需時約8星期,但這段期間梅遺產的流動資金不足,恐怕未能應付遺產的開支,其中包括給梅媽每月12萬的生活費、物業按揭,以及其他行政開支,故要求法庭批准,出售梅於2002及2003年兩個演唱會的版權,以及容許將梅遺產內的3個在港物業作為抵押,向銀行提出借貸。
The attorney representing the trust managers pointed out that in the United
Kingdom, property sales usually take about 8 weeks, but the trust cannot wait
that long given the shortage in cash and its upcoming expenses, which include
Mui Ma's monthly HK$120,000 in living expenses, mortgages, and other
administrative expenses. Thus, the party asked for the court's permission to
sell the rights to Anita's 2002 [Fantasy Gig] and 2003 [Classic Moments]
concerts, and to use three of the estate's Hong Kong-based properties as
collateral to apply for bank loans.
據悉,梅的遺產流動資金只能維持一至兩個月的開支,除了梅媽每月12萬的生活費外,梅位於壽山村道的故居,每月仍要繳付10.4萬元按揭貸款。
梅媽昨派律師作代表,表示她並不反對申請,而其餘案中被告妙境佛學會及劉培基的代表律師均不表反對,結果法官批准有關申請.
According to reports, cash in Anita's estate will only be able to handle
about one to two more months of expenses. Besides Mui Ma's monthly HK$120,000
living expenses, Anita Mui's former residence on Shau Shan VIllage Road still
requires HK$104,000 of monthly mortgage payments. Mui Ma sent an attorney as
representative to declare that she will not oppose the application. The other
defendants in the lawsuit - New Horizons Buddhist Association and Eddie Laue -
also sent attorneys to indicate that they will not oppose the request. As a
result, the judge approved the request.
-end--
07/02/08
張曼玉讚阿梅 娛圈稀有
無妒忌心 懂欣賞別人
Maggie Cheung praised Ah Mui:
Rare in entertainment circle
Never envied others, knew how
to appreciate others
2008年7月2日
【明報專訊】張曼玉前晚錄影《魯豫有約》,榮獲張曼玉倡導的首屆「女性創新與夢想基金」10位年輕女性出席,分享成長與夢想的話題。經歷過多次戀愛及離婚,張曼玉覺得愛情雖然重要,但其他東西也很重要,「當人懂得去愛這個世界、愛自己,自己感覺好了,愛一個人也會不同」,她坦言離婚的經歷很重要。
(Mingpao) Maggie Cheung was doing a recording for "Appointment with
魯豫".
在演藝圈多年,張曼玉最欣賞的女星是梅艷芳,「阿梅很豪爽,在娛樂圈很少碰到像她這種沒有妒忌心的女人,而且懂得欣賞別人,很難得」。
Being in the entertainment circle for many years, the female star Maggie
Cheung appreciates most is Anita Mui. "Ah Mui was very generous and
straightforward. In the entertainment circle, it's very seldom to meet a
woman of her kind, without envy (jealousy), but knowing how to appreciate
others, very rare."
難忍港傳媒偷拍
談及人生中有兩大轉捩點,分別是17歲從英國返港,以及30多歲從香港搬到法國居住,「當日把名利及各種機會拋開,是很大的決定,希望開發更多新東西」。張曼玉指香港媒體給她造成巨大壓力,之前在家中被偷拍,令熱愛自由的她受不了,所以只能選擇少些時間在港。有同學問她如何面對情緒低落?張曼玉說:「不開心時會一個人呆覑,弄清楚為何不開心、為何哭後,才會致電朋友發泄。」
記者:葉靜文
06/20/08
Thanks to Mei-Mei for the following
article from Apple Daily
(part related to Ah Mui was translated)
HK Coliseum is being closed down for renovation. "The Father of Concerts",
Cheung Yiu Wing talked about the past 25 years, cannot forget about Anita Mui
Looking back all the concerts produced by him (since 1983), the most
unforgettable one is the concert of Anita Mui in 2003 before she passed away.
.... Reviewed all the concerts produced in HK Coliseum, to Cheung Yiu Wing the
most satisfactory one should be the farewell concert of Anita Mui. He said:
"Actually, at that time everyone of us persuaded Ah Mui to rest more, delivering
a concert was energy taxing, but she insisted to have the concert. She even
threatened us if she was not to have the concert, she would stopped seeing the
doctors and would not eat medicines. Finally I was moved by her insistence,
decided to make the bet.
During the concert, the scene moved Cheung Siu Wing most was the part Ah Mui
wore the wedding gown. He said: [She always wanted to get married and put on the
wedding gown. So I arranged her to perform in that way, making her pass away
without any regret. I worked with Ah Mui for many years. Doubtless she was an
artiste worth the later generation to learn from. No matter her working attitude
or the manner she treated people, she was always extremely professional, she
always ,fighting tooth and nail, tried her very best in doing everything. I miss
all those days worked with her very much."
|

|
06/17/08
Star with a 'true heart' brought
happiness to thousands of fans
(SCMP) Canto-pop star Anita Mui Yim-fong was adored by fans and Hong
Kong's show business elite - and her early death was mourned by tens of
thousands.
The singer and movie actress died at the age of 40 in late 2003 after battling
cervical cancer.
After her death, the unmarried entertainer was remembered not only for her
storied 20-year career, but also for her "true heart".
Mui began singing as a youngster. At the age of five she could be seen in
theatres and on the street singing Chinese opera and pop songs.
Her rise to true stardom came in 1982, the year she beat 3,000 others to win the
first New Talent Singing Awards contest.
Mui soon became an icon, singing such legendary hits as Bad Girl and Years Pass
Like Water . She also starred in dozens of films, including Stanley Kwan Kam-pang's
Rouge .
When Mui went public with her illness in September 2003, she was joined by
Jackie Chan, Michelle Yeoh, Andy Lau Tak-wah and several other top stars.
"When I told my friends I was sick, they tried to do everything they could to
help me," Mui said before bravely declaring that she would fight the disease. "I
don't want my fans to cry any more, to worry any more. I am not a loser or a
weakling even though I am a patient."
Thousands of fans turned out for her funeral in North Point in January 2004. A
Buddhist ceremony in her memory was held earlier.
One of Mui's teachers, the 14th Red Hat Lama of Tibet, Shamar Rinpoche, said: "Mui
had a true heart. She was an unconventional woman and brought happiness to lots
of people during her life."
In 2005, a wax statue of Mui was installed at Madame Tussauds on The Peak.
The statue was modeled after a scene from Mui's 1999 "Ever-changing Images"
concert, where she carried a baton and wore a silk gown, black tights and high
heels.
During her life, Mui - who was compared to US singer Madonna - performed 300
concerts and sold 10 million albums.
Thanks to FY for translation (only
article left to be translated )
億元遺產 梅媽爭不到
恨阿梅多酒肉朋友 聲言上訴到底
Mui Lost the lawsuit, claimed she would appeal
|

兩個女兒梅愛芳(左)及梅艷芳(右)長得可愛伶俐,可惜均過不了41歲,白頭人送黑頭人,梅媽(中)經歷了兩次。(圖片來源:《親密愛人梅艷芳紀念特刊》) |

梅艷芳(右)與胞姊梅愛芳(左)自幼一起登台表演,曾與不少當紅影星合作,鄭少秋(中)是其中一人。 |
|

梅艷芳(左)與胞姊梅愛芳年輕時已是美人胚子。
|

感情甚好的梅氏姊妹花,年輕時以一身閃爍裝扮登台。(圖片來源:《親密愛人梅艷芳紀念特刊》) |
 |
【明報專訊】歌手梅艷芳的遺產官司,纏擾4年終於暫告一段落。高等法院昨日裁定一直質疑遺囑是否有效的「梅媽」覃美金敗訴,宣布遺囑有效,即梅媽無法以無遺囑死者的遺產分配方式,以母親身分繼承梅艷芳的逾億元遺產。
[Ming Pao News] Singer Anita Mui's estate lawsuit, after going back and
forth for 4 years, has finally come to a stopping point. The High Court
yesterday ruled that plaintiff Mui Ma, who had persisted in her doubts
about the will's validity, would not prevail, and declared the will
legally valid. As such, Mui Ma will not be able to take advantage of
intestate laws, and inherit Anita's HK$100 million plus estate as Anita's
mother.
聲言不滿女兒遺產遭人「一談q人鋸」的梅媽,誓言要上訴至終審法院。
Mui Ma, who claims that her daughter's estate had been wrongfully
divided and gobbled up by other people, declared that she would appeal to
the highest court.
梅媽得悉敗訴後,坦言不會失望,更指「邊有官司打一次就贏鮁」,又揚言日後若取得遺產,會在西九興建梅艷芳紀念館,餘數則捐作慈善用途。
After losing her lawsuit, Mui Ma said she would not be disappointed,
and added, "You never hear of winning lawsuits with just one fight." She
also said that if she gets the estate later on, she will build a museum in
honor of Anita in Western Kowloon, and donate the remaining sums to
charity.
其實這場官司無論輸贏,梅媽仍然是受益人之一。記者早前跟梅媽談這宗爭產案,聽到的是一個84歲老人家渴望對子女表達關愛,卻遭「多多阻撓」的怨氣,這或者可以解釋了她自「阿梅」梅艷芳死後引發一連串官司的動機。
Indeed, whether she wins or loses, Mui Ma still remains one of the
beneficiaries. This reporter discussed the lawsuit with Mui Ma recently,
and heard the story of an 84 year old elderly person expressing a fervent
desire to show her care and love to her children, but was allegedly barred
or disallowed from doing so. From that angle, one could perhaps
understand why, after Anita's death, Mui Ma initiated a series of
lawsuits.
1950年代,肚媄h了阿梅的梅媽從內地帶覑子女來港,丈夫卻遭民革牽連而失蹤,她在人生路不熟的香港徬徨無助,卻沒有打掉胎兒的想法,「見步行步囉!」,就是這個信念,保住了阿梅這名1990年代的樂壇天后。
In the 1950's, while pregnant with Anita, Mui Ma brought her children from
mainland China to Hong Kong, but her husband was implicated in the
Cultural Revolution and disappeared.. Mui Ma, helpless in unfamiliair
surroundings, did not think of giving up her baby. "I thought I would
just go one step at a time!" Because of this conviction, the future
canto-pop queen was thus able to be born.
梅被摑後躲媽媽家中逾月
無論在庭上作供,還是在與記者的訪問中,梅媽多番提及說過要嫁給舞台的阿梅「入錯行」,甚至累死自己。梅媽口中的「錯」,並非指阿梅選錯發展方向,而是指娛樂圈人事太複雜,再加上阿梅好勝、仗義,令她一步一步走向死亡。
No matter whether it was in court giving her testimony, or during her
interview, Mui Ma repeatedly mentioned how Anita, who had declared she
wanted to be married to the stage, had "entered the wrong profession," to
the point of bringing about her death. The "mistake" in Mui Ma's mind is
not that Anita chose the wrong path for herself, but that the
entertainment industry was very complicated. In addition, Anita liked to
win, and also liked to help out all her friends, which brought her closer
and closer to her death.
梅媽透露,92年阿梅被人掌摑,事後個多月她一直躲在梅媽家中,足不出戶,當時梅媽已勸女兒「不要再玩」,覑她引退,但她指「已叉鰦隻腳入去,返唔到轉頭」。
Mui Ma revealed that when, in 1992, Anita got involved in a case of gang
violence, she stayed with her mother for over a month and never went out.
At that time, Mui Ma had already counseled her daughter not to "continue
with her ways," and urged her to retire, but Anita responded, "I'm already
deep in the trenches, I cannot return."
|
在娛樂圈中以「義氣仔女」見稱的阿梅,在梅媽眼中亦是一名孝順女,過時過節定會回家吃飯,年年也會做東筵開數十席為媽媽賀壽。但梅媽稱,每次過節阿梅回來,總有一大班朋友跟覑熱熱鬧鬧,但她能與女兒真真正正促膝談心的時間卻不多。
Known in entertainment circles for her loyalty towards her friends, Anita
was also a very good and caring daughter in Mui Ma's eyes. Whenever there
were any holidays or festivals, she would always return home for dinner with
her mom, and every day Anita would plan a large-scale banquet to celebrate her
mother's birthday. But Mui Ma said, every time Anita came home for the
holidays, she always had a big group of friends with her, and in the
commotion, Mui Ma was unable to spend a lot of time to discuss things deeply
with Anita.
梅死前兩天 始知女兒入院
梅媽坦言在阿梅身邊的酒肉朋友居多,真正痛惜她的卻沒有幾人。梅媽憶述,女兒公開患病後的生日會,女兒的朋友「明知阿梅好勝,真係惜佢就唔會抬幾箱紅酒上去,應該勸佢唔好飲,而唔係同佢一齊飲!」結果阿梅當晚喝醉了,梅媽在旁心痛又氣憤。
Mui Ma said that Anita was surrounded by a lot of casual friends, but only a
few truly cared about her. Mui Ma remembered, after Anita publicly declared
her illness, Anita's friends still brought many cases of red wine to the
Anita's birthday party, even though they knew Anita always wanted to win in
these kinds of drinking contests. She thinks they should have urged Anita not
to drink, rather than drink with her. Ultimately, Anita got drunk, and Mui Ma
was both sad and angry as a witness to that scene.
阿梅死前一個月,帶病仍要往天寒地凍的日本拍廣告,梅媽曾力勸女兒不要起行,但女兒當時只說﹕「答應了人一定要做。」說到這堙A梅媽眼眶紅了一圈,黯然的道﹕「她們兩姊妹都過不了41歲。」白頭人送黑頭人的痛,梅媽嘗了兩次。
A month before Anita died, Anita still insisted on going to a very cold
Japan (Kyoto) to film her final ad for the beauty salon. Anita simply said,
"I must complete it since I promised people I would." At this point of the
story, Mui Ma's eyes reddened, and sadly sad, "The two of them [Anita and Ann]
could not make it pass 41 years old." Mui Ma experienced twice the pain of
having to attend the funeral of two children as a parent.
梅媽指阿梅去日本拍廣告後,便一直跟她失去聯絡,電話一是沒人接,一是接聽的人稱阿梅正在休息,覑梅媽不要打擾。即使每天早晚拿燕窩、齋菜給女兒,也是無法見女兒一面,更不知原來女兒已身在醫院跟病魔作終極一戰。
Mui Ma pointed out that once she finished her work in Kyoto, Anita lost
touch with Mui Ma. Her phone would either not be picked up, or if it were
picked up, somebody would say Anita was resting and that Mui Ma can't disturb
her right now. Even though morning and night Mui Ma would bring swallows'
nests and vegetarian dishes to her daughter, she never got to see Anita, and
definitely did not know that in fact her daughter was already in the hospital
fighting for her life.
直至2003年12月28日,即是阿梅死前兩天,阿梅已陷入昏迷,醫院因要人簽紙替阿梅洗肝,梅媽才獲通知女兒已入院,她再次見到女兒時,阿梅已不能睜眼及說話,她能做的,只是守在脇邊摸摸阿梅微暖的臉龐。
Until December 28, 2008, two days before Anita passed away, Anita slipped
into a coma. The hospital needed authorization to purge Anita's liver, and it
was only then that Mui Ma finally received notice that her daughter was in the
hospital. By the time she saw Anita, Anita's eyes were already closed and was
unable to speak. All Mui Ma could do was stay by her bedside and lightly feel
Anita's slightly warm face.
喪禮「假諮詢」 警助取回骨灰
到了30日凌晨,儘管梅媽要求醫生為阿梅打針續命,但亦明白這只會徒添阿梅的痛苦,最終在女兒的耳邊勸她放手﹕「我跟她說既然你揀得呢條路,你就走啦,你有咩心事放唔低?你係咪想見你大哥,不如我叫佢返鈬睇你好唔好?」她清楚記得,閉上眼的阿梅不斷流淚,枕頭也濕透。
In the early morning hours of December 30, even though Mui Ma asked the
doctors to inject Anita with medicine to sustain her life, she also understood
that it would only prolong Anita's suffering. Finally, she spoke into Anita's
ears. Mui Ma said, "I told her that since you chose this path, you should
go. Is there anything you still can't leave behind? Do you want to see your
brother? Would you like me to tell him to come back and see you?" She
clearly remembered that Anita, with her eyes closed, was crying the entire
time, and her pillow was wet with her tears.
隨覑到來跟阿梅道別的人愈來愈多,梅媽跟阿梅的距離愈拉愈遠,最後退到阿梅的脇腳,未幾,她只聽到阿梅駁覑的心跳儀器停頓,在她身邊的喇嘛開始念經。
女兒走了,流淚是最自然不過的事,但梅媽指被在場的劉培基勸告,說若親人的眼淚落到阿梅的腳上,阿梅便走不了。隨後梅媽稱被人半拖半推的帶離病房,到了相連的休息室,卻看到阿梅的徒弟在談笑風生。
After that, more and more people came to bid Anita farewell, and caused Mui
Ma to be separated further from Anita, until she was at the end of Anita's
bed. After a while, she would the heart sensor stop, and the lamas by her
bedside began their chants. Her daughter had left, and it was natural for her
to cry, but Eddie Lau urged her not to cry, because if a relative's tears
dropped on Anita's feet, Anita's soul won't be able to leave. After that,
Mui Ma claims she was ushered out of the room to the adjoining resting area,
but she saw Anita's proteges talking as if nothing had happened.
阿梅的身後事全由其友人一手包辦,最令梅媽不滿的,是這邊廂他們向她徵詢意見,那邊廂一切原來早已安排好了,她的意見根本不被採納,及後她為了取回女兒的骨灰更要驚動警方。
審訊期間證人曾透露孝順的阿梅,為了不欲母親擔心而隱瞞病情,就連入院亦不通知梅媽。跟梅媽談了半天,記者感受最深的是,無論任何人的出發點是對是錯,父母對子女的關愛是理所當然的,梅媽卻被剝奪了這種機會。
Anita's funeral was handled by all of her friends. The one thing that was
most upsetting for Mui Ma was that even though they asked for her opinions and
ideas, they had already arranged for everything already, and her ideas were
not accepted. When she tried to get her daughter's ashes, she had to enlist
the help of the police. During the trial, testifying witnesses indicated that
Anita, because she was a caring child and did not want Mui Ma to worry,
decided not to tell Mui Ma about her illness, not even after she had entered
the hospital. After talking with Mui Ma for a long while, this report's
strongest feeling is that no matter what people's intentions were, and
regardless of whether they were right or wrong, parents' care and concern for
their children are justified and natural, but Mui Ma was stripped of that
opportunity.
明報記者 黃景怡
官裁梅艷芳清醒 遺囑有效
【明報專訊】高等法院法官張舉能昨日在判辭中,拒納原訴人「梅媽」覃美金一方提出的所有理據,裁定梅艷芳在簽訂遺囑及成立信託基金當天並沒有患上肝昏迷,神志清醒並具有訂立遺囑的能力,並指她立遺囑的動機,是確保不善理財的母親在有生之年仍可獲生活費,其遺產亦不會落入兄長梅啟明之手。
法官裁定,梅艷芳2003年12月3日簽訂的遺囑及信託文件有效,即她所成立的信託基金,乃她近億元遺產的唯一受益人。梅艷芳生前的信託備忘顯示,基金受益人包括其母每月可得7萬元生活費(現增至12萬元),直至終老;跑馬地毓秀大廈頂樓連天台單位及英國倫敦一個物業就贈予好友劉培基;並預備了170萬元供4名子侄攻讀大學;一旦梅媽過世,剩餘遺產將歸入指定最終受益人「妙境佛學會」。
妙境佛學會昨發表聲明,對這場為時逾4年的官司得以完結表示欣慰,又指相信梅艷芳認為佛學會弘揚佛學及普度眾生的創會宗旨跟她的抱負一致,始將佛學會指定為基金最終受益人,佛學會對此表示感謝,亦希望可以完成她的抱負。
至於案中另一被告、獲贈兩個物業的劉培基,本報記者昨日一直未能聯絡上他。
官指3證人可靠
妙境佛學會在審訊時傳召了3名證人,包括梅的主診醫生、養和腫瘤科中心總監張文龍,2003年時任匯豐國際信託有限公司主管劉蔡秀蓮,以及梅的契媽傅瑞娜,他們詳述梅於2003年10月起考慮成立信託基金及立遺囑的情G。法官在判辭中指出,上述3人均是誠實可靠的證人,因此信納他們的證供。
法官更在多個證人口中證實,梅認為母親一直不善理財,若一次過將遺產交到母親手中,恐怕母親會迅即將遺產揮霍淨盡。梅媽出庭時亦沒有否認梅艷芳與兄長梅啟明關係差劣,加上母子關係密切,令法官不難想像梅並不希望遺產落入兄長之手,因而安排每月給予母親足以維持當時生活水平的生活費。
信梅媽不善理財 恐遺產落兄手
法官又指出,梅對遺產的安排及意願,與遺囑及信託基金的內容一致,沒有證據顯示梅簽署遺囑及信託文件時,乃被錯誤的意見所影響,或者不理解簽訂文件的後果。法官甚至形容梅艷芳是一個聰明及謹慎的人,若文件與其意願有不同,她一定會發現。
對於梅媽指梅簽訂遺囑及信託文件時的精神狀態是受到肝昏迷影響,因而沒有訂立遺囑的能力,法官回應指出,雖然梅媽一方傳召的腦科專家胡維健認為梅在簽文件當天,有一半機率已患上「1.5期」的肝昏迷,但根據主診醫生和一直照顧梅的契媽的長時間觀察,若梅精神有異,他們必然會發現,故裁定梅簽文件當天沒有患上肝昏迷。
法官更指出,本案爭拗並不在於梅是否患上肝昏迷,而是梅當天是否具立遺囑的能力,主診醫生雖沒有替梅做任何正式的精神狀態測試,但根據他對梅各方面的長時間觀察,加上證供顯示當劉蔡秀蓮向梅解釋有關文件時,梅經常對文件內容提出適當及合理的發問,尤其關注費用及金錢安排,故認為梅當時的精神能力已達到訂立遺囑的要求。
【案件編號﹕HCAP2/04】
月收12萬 訟費開支大
律師費逾200萬 養兒媳一家
Monthly intake
HK$120K, huge legal expenditures
 |
【明報專訊】高院昨日下令梅艷芳母親覃美金要自掏腰包支付敗訴的訟費,事實上,梅媽自愛女去世後,與兒子梅啟明一同變成「法庭常客」,游走於控告及被控告之間,每月有12萬元生活費的梅媽,不斷耗掉大筆訟費之餘,加上各種開銷,包括養起無業的兒媳梅啟明夫婦、工人和司機薪金等,不禁令人懷疑她能否支付估計逾200萬元的訟費。
(Mingpao) The High Court ordered Mui Ma to pay the legal fee for
losing the lawsuit. In fact, since her daughter passed away, Mui Ma and
her son have become the frequent visitors of the court, they sued and also be
sued by others. Every month, Mui Ma has HK$120,000 for living allowance.
Besides spending a lot of money for those legal fees, she has other
miscellaneous expenditures including supporting the jobless son MKM and his
wife, maids, drivers and etc. It makes people wonder if she can pay the
legal fee of this lawsuit, it is estimated to be over HK$2 million.
至於遺產案中其他與訟人包括劉培基、妙境佛學會及匯豐則毋須支付訟費,可在梅的遺產中扣除。
The legal fees for the defendants of this lawsuit including Eddie Lau,
New Horizon Buddhist Association and HSBC Trust don't
have to pay the legal fees, which can be deducted from the estate property.
花光女兒遺產? 「我唔用得咩」
究竟梅艷芳的遺產會否最終全都花在爭產官司上,梅媽昨天回應時憤憤不平地說﹕「佢懐都用得,我唔用得咩!」
Whether Anita Mui's estate property will all be spent on the lawsuits,
Mui Ma replied indignantly yesterday: [They all can use it, can't I!]
官司敗訴,梅媽支付訟費的能力成疑。她在遺產官司開審前,始聘用現時的律師行及資深大律師陳志鴻,加上聘請腦科專家胡維健等醫生到庭聽審及作供,保守估計單是這方面的律師費已逾200萬元。
She lost the lawsuit, whether she can afford to pay the legal fees is
doubtful. Just before the estate lawsuit started, she employed the
service of the present law firm and the senior attorney, Chan Chi Hwan, plus
the expert neurologist Dr. Edmund
Woo Kin Wai to testify in court, a conservative estimate for the legal fee can
be over HK$2 million.
梅媽現在的經濟來源,相信是來自早前買賣物業所得的利潤,及臨時遺產管理人每月給她12萬的生活費。梅媽審訊時承認,阿梅去世後獲得190萬元保險金,並於
05年以500萬元把阿梅留給她的跑馬地利華閣物業出售,其後再以525萬元購入雅士閣,在今年賣出,套現900萬元。
Nowadays the main source of her income is believed to be the profit from
the property trading earlier, and her monthly living allowance from the
estate trustee. During the trial, she admitted that after Mui passed
away, she got the insurance compensation of HK$1.9 million. In 2005,
she sold the property in Happy Valley that Mui left to her for HK$5 million.
Later she bought a flat at Arts Court 雅士閣 for HK$5.25 million. She
sold the flat in 2008 for HK$9 million.
不過,梅媽曾在庭上表示現在「乜財產都無」,她解釋錢主要用在官司上。除了這宗爭產官司外,梅媽去年入稟高院,矛頭直指養和醫院及梅的主診腫瘤科醫生張文龍,指張串通他人讓梅在不合理下簽署文件,瞞騙梅家的知情權,其後申索遭剔除。法官更指摘梅媽母子濫用司法程序,下令兩人向對方支付彌償訟費。梅啟明更曾經在法庭公然「講大話」,被法官「踢爆」其母親根本沒有入院。
However, Mui Ma stated in the court that she doesn't have any properties
nowadays. She explained that her money was mainly spent in the
lawsuits. Besides this estate lawsuit, she filed a suit against the HK
Sanatorium and and Mui's attending doctor last year, accusing them for
letting Mui sign the documents (will) under unreasonable condition and
cheating Mui family. The lawsuit got rejected. The judge
criticized Mui Ma and his son using the judicial process abusively, ordered
them to pay the legal fees for the defendants. MKM even lied in the
court, as the judge revealed that Mui Ma was not in the hospital.
梅媽亦曾就不同事項申索提出指控,包括指前代表律師區穎麟及已除牌律師馬沛東等騙財、要求遺產管理人批准她往梅艷芳故居拜祭,以及控告保險代理連炎輝、經理人王敏慧及梅的好友鄭玉英等。
Mui Ma also made other different accusations, including accusing her
previous attorneys cheating her money, requesting the estate trustee to let
her to get into Mui's apartment to pay homage, and accused the insurance
agent Lin Yee Fai, manager Marianne Wong and Mui's good friend Cheng Yuk Yin
and etc.
被指開空頭支票 遭入稟索償
去年,梅媽曾聘范家碧律師行作為其遺產案的代表律師,及後突然易陣,並欠下律師行20萬元律師費,對方指梅媽開出空頭支票,上月入稟區院索償。
Last year, Mui Ma hired 范家碧 Law Firm as her attorney, but suddenly she
changed her mind, she owed the law firm HK$20K. The law firm said Mui
Ma gave them check which was bounced. The law firm filed a
lawsuit against her demanding for payment last month.
另外,她早前被雅士賓(香港)有限公司兩度申請破產,該公司05年指她租用北角永興街一個舖位,用作「世界防癌協會」會址,但梅媽拖欠租金5.4萬元及30萬元律師費。
Besides, she was filed bankruptcy by 雅士賓 (HK) Co Ltd. twice. That
company said she rented a shop space at Wing Hing Street, North Point for
her "World Anti Cancer Association". But Mui Ma didn't pay the rent of
HK$54K and legal fee of HK$300K.
除了打官司外,84歲的梅媽生活開支亦多,這幾年來她經常動輒出入法庭,申請增加生活費,其中包括每月要吃1萬元補品,習慣每天光顧銅鑼灣酒樓「翠園」,又要照顧全職協助她打官司的兒子梅啟明及媳婦,以及家中飼養的鸚鵡「阿寶」、6頭狗、兩名工人、兩名司機、車位、差餉、水電煤等雜費。
Besides all those lawsuits, Mui Ma of 84 years old has many living
expenditures. For these few years, she has been in and out of the
court, applying for an increase in her living allowances. Her
expenditures include monthly spending of HK$10K on nutritious food, eating
out everyday at Jade Garden, Causeway Bay, supporting her son MKM and his
wife who are full time assisting her in her lawsuits, keeping a parrot "Ah
Po" and 6 dogs at home, employing 2 maids and 2 drivers, paying
miscellaneous charges such as car-parks, rates, water, electricity, gas and
etc
|
假裝開派對 隱瞞病情護阿梅
徒弟好友夾計
Pretending having a party to conceal the
medical condition of Ah Mui
Proteges good
friends collaborated
 |
【明報專訊】梅艷芳雖然於2003年
9月公開自己患子宮頸癌,但一直對病情均不欲多提,每次露面都表現堅強一面,這次審訊乃首次披露她死前最後一個月的病G,原來梅身邊友人當時為了隱瞞她的病情,向傳媒說了「美麗的謊言」,更假扮往梅的寓所開派對,甚至連梅媽亦被蒙在鼓堙C
(Mingpao) Though Anita Mui publicly announced that she got cervical cancer
in September 2003, she never wanted to talk about her illness too much.
She always showed the strong side of herself. During this trial, it was
the first time her health condition for her last month before she passed away
was revealed. Those people around her collaborated to conceal her real
condition, they told the media "beautiful lies", pretending they were having
party in Mui's apartment, even Mui Ma was kept in the dark.
經理人「報喜」:腫瘤不見了
2003年11月19日,梅的經理人向傳媒「報喜」,指梅到醫院做例行檢查時,發現腫瘤不見了,這消息一度令梅媽感到欣慰,認為女兒已戰勝癌魔。
On November 19, 2003, Mui's manager told the media a piece of "good
news". It was said when Mui had her regular medical check up in the
hospital, it was found the tumor disappeared. This news made Mui Ma
feel very happy, she thought her daughter had conquered cancer.
|
但庭上證供顯示,梅於7月已知道癌細胞擴散到肝臟,11月21日曾因發燒及貧血入院3天,出院翌日便赴日工作。梅的好友蘇笑貞的供辭亦透露,梅在日本因身體不適,只能拍一個鏡頭,回港途中出現屙血情G,故到港後隨即入住養和醫院,發現梅的肝功能持續衰竭,曾現肝昏迷現象,至12月12日開始要洗肝,24日,梅出現急性呼吸系統問題,要戴上氧氣罩協助呼吸,至30日凌晨不治。
By the testimonies during the court trial, it was known that in July Mui
already knew her cancer cells had spread to her liver. On November 21,
due to fever and anemia, Mui was hospitalized for 3 days. She went to
Japan to work on the day after she was released from the hospital.
Mui's good friend So Siu Ching also testified that Mui wasn't feeling well
in Japan, she only had one shot. On the way back to Hong Kong from
Japan she discharged blood. Therefore she was admitted to HK
Sanatorium right after she arrived at Hong Kong. It was found that the
function of Mui's liver deteriorated, she even got symptoms of hepatic coma.
Till December 12, she started to have her liver washed. On 24th, she
had breathing problem ad had to wear oxygen mask to help her breathing.
She passed away in the early morning of 30th.
直至12月中,梅的工作已全面停頓,不斷有關梅病情惡化的報道傳出,但其經理人仍堅持梅沒有入院,而是在家休養;梅的徒弟何韻詩
、「契細佬」謝霆鋒
更於12月22日向記者表示到過梅的家探訪,力證其身體無礙。
Mui stopped all her work in mid December. News on her condition
getting deteriorated was circulated non stop. But her manager still
insisted to tell the media that Mui was at home recuperating. Mui's
protege, Denise Ho, "foster brother" Nicholas Tze told the reporters
that they had visited Mui in her home, she was fine.
梅在醫院 好友到家「探望」
但據梅媽稱,梅自日本返港後,她一直未能聯絡女兒,到24日平安夜,梅的友人還覑梅媽買了8盆聖誕花到梅的家佈置,說打算當晚開派對;當晚何韻詩、蘇永康及徐濠縈等陸續出現於梅的寓所,其經理人向外稱他們到訪跟梅開平安夜派對,實際上身在醫院的梅,正戴上氧氣罩不能說話。
According to Mui Ma, since Mui returned from Japan, she lost contact with
her daughter. On Christmas Eve, Mui's friend even asked Mui Ma to buy
8 pots of Christmas flowers to decorate Mui's apartment, telling Mui Ma that
they planned for a party that night. That night, Denise Ho, William So
and Tsui Ho Yim (Eason Chan's wife) appeared at Mui's apartment one after
the other. Mui's manager told the media that they came to have
Christmas Eve party with Mui. But the real fact was that Mui was lying
in hospital, she was wearing an oxygen mask and could not even talk.
一個玩笑展開廿載情
劉培基獲贈兩物業
A joke initiated a relation of 20
years, Eddie Lau got 2 real estate properties as gifts
【明報專訊】捲入遺產案的劉培基,因獲情如兄妹的梅艷芳餽贈物業惹上一連串官非,雖然他曾表示案件完結時會出現,但昨天他只委託律師行職員到法庭取判辭,記者整日未能接觸到他。
(Mingpao) Eddie Lau, who was involved in this estate lawsuit, has got
into a series of lawsuits, because he was given 2 real estate properties by
Anita Mui . They had feelings for each other like siblings.
Though he said he would appear when the court announced the verdict,
yesterday he only requested the staff of the law firm to go to the court to
get the verdict. The reporter could not get hold of him for the whole
day.
劉培基與梅艷芳關係非比尋常,審訊時曾在庭上播放梅於2000年為劉培基個人網頁啟用時拍下的短片,透露梅與劉相識的小故事。當時梅在新秀比賽獲冠軍,翌年經理人帶她見當紅的形象設計師劉培基,劉看覑她良久,只說了一句﹕「除晒鱓衫睇纒!」梅說當時她是新人,對方又表情認真,令她不知如何是好,最終劉笑謂﹕「玩纒咋!」就此開展了兩人逾20年的關係,「百變梅艷芳」的形象正是由他操刀。
The relation between Eddie Lau and Anita Mui was very special. During
the trial, a video showing Mui at the opening of Eddie Lau's website was
played. It revealed the little story how Mui got to know Lau. At
that time Mui was the winner of the New Singers Contest. In the
following year, the manager brought Mui to see the famous image designer,
Eddie Lau. Lau looked at her for awhile, and then just said: [Take off
all your clothes!] Mui was a new person at that time, and Lau looked
very serious, she didn't know what to do. Finally Lau laughed and
said: [I'm just joking!] That's how they started a relation for more
than 20 years. The image of [The ever changing Anita Mui] was mastered
by him
現時長居內地的劉培基,於案件開審初期不時到庭聽審,他出庭作供時看見這些片段,亦忍不住流淚。劉曾在庭外表示,阿梅過世後他獲匯豐信託通知,始知阿梅送了兩個物業給他,當時他的反應只是不斷流淚,對阿梅的好意表示感動。
Now Eddie Lau stations in mainland China. At the beginning of the
trial, he always came to the court. When he testified in the court and
watched the video, he could not hold back his tears. Once when he was
outside the court, he mentioned that after Mui passed away, HSBC Trust Ltd
sent him a notice, then he knew Mui gave him 2 real estate properties as
free gifts. He burst into tears as reaction at that moment, he was
touched by the good intention of Mui.
梅送給劉的其中一個跑馬地物業,據知留下很多與梅的珍貴回憶;另一個在倫敦的物業,則是梅知道劉很喜歡倫敦,故買下來刻意送給劉。惟由於早前梅的遺產欠缺流動資金,法庭已下令將之出售套現。現在劉獲判勝訴,最後只能得到金錢補償。
One of the properties is situated at Happy Valley. It's said that
there were lots of precious memories between him and Mui left in that
place. Another property is in London. Mui knew that Lau likes
London very much, so she gave that property to Lau on purpose.
However, when the trust fund was short of cash earlier, the court ordered to
sell that property. Now Lau won the lawsuit, he would only get
compensated in cash.
劉培基除了牽涉遺產官司外,更遭梅媽及梅啟明以私人傳票控告偷竊,案件現由律政司處理,正押後等待遺產官司的結果。
Besides this estate lawsuit, Eddie Lau also got personal subpoena from
Mui Ma and MKM accusing him for theft. The case is handled by the
secretary of justice, it's being postponed until the end of the estate
lawsuit .
立信託基金可避遺產稅
To set trust fund to avoid estate tax
【明報專訊】梅艷芳2003年立下遺囑成立的全權信託基金(discretionary
trust),主要為逃避遺產稅,不過律師表示,香港於2006年2月取消遺產稅,故成立信託基金主要為家庭需要,例如若成員中有身體殘疾缺者,可由基金定期分配資產,維持生活。
[Mingpao] In 2003 Anita Mui established the will to set up the
discretionary trust fund mainly for avoiding estate tax. However the
lawyer stated that Hong Kong had abolished estate tax since February 2006.
Therefore to set up trust is mainly for the need of individual family, for
example if there is handicapped family member, then a trust can distribute
property regularly, to maintain the living.
現為香港律師會理事、熟悉信託基金事宜的馬華潤律師表示,信託基金種類很多,最靈活的是全權信託基金,成立人需簽署沒有法律約束性的意願書,由授權的信託人分配財產,信託人全權安排基金運作,甚至可以增加或取消受益人,不過,信託人一般會尊重成立人的意願。
Attorney Ma Wah Yum who knows trust funds well said that there are many
kinds of trust funds, the most flexible one is the discretionary trust
fund, the person who establishes this trust must sign the letter of
intention which is not legal-bound, the trustee is authorized to
distribute property. The trustee has full authority to operate the
fund, even has authority to add or cancel beneficiaries. But the
trustee in general will respect the wish of the person who established the
trust.
馬律師續稱,雖然信託人有全權管理基金的權力,甚至有權按照不同情G,拒絕將資產分予受益人,但信託基金的絕對監管權仍在成立人手上,信託人基本上仍須按照成立人的意願作分配,至06年後當局修例,成立人最後仍有權取回資產。
Attorney Ma continued to say that though the trustee has full authority to
manage the fund, even has the right to refuse to distribute property to
beneficiaries, the ultimate supervisory power is still in the hands of the
person who established the trust. Basically the trustee has to
follow the will of the one who established the trust fund to distribute
property. After 2006 there is amendment, the person who established
the trust fund has the right to re-possess the property.
06/16/08
梅艷芳遺產案梅媽敗訴
(09:45)
Anita Mui's Estate Lawsuit, Mui Ma lost
纏繞5年的已故女藝人梅艷芳1億元遺產案,今日裁決,法庭判「梅媽」覃美金敗訴,梅艷芳的遺囑有效。
The lawsuit about the late
Anita Mui's estate of about HK$100 million lasted for about 5 years, the
verdict was announced today. It was ruled that Mui Ma lost the lawsuit,
Anita Mui's will is valid.
法庭的判詞指出,協助梅艷芳成立信託基金的銀行職員曾與梅詳細商討,確定遺產的分配方式,有關遺囑是有效的。判詞指出,雖然梅艷芳在立遺囑當日,曾服食藥物,但相信影響不大,而醫生亦在場證明其精神狀態。「梅媽」表示,將會提出上訴。
The verdict pointed out that the staff of the bank who helped Anita Mui to
set up the Estate Trust Fund had detailed discussion with Mui, confirmed the
way to distribute her properties, the said will is valid. Though on the
day when Anita Mui signed the will, she had some medication, it didn't affect
her too much, and the doctor present testified that her mental condition.
Mui Ma said she would appeal.
梅艷芳生前立下遺囑及信託基金,每月給母親7萬元生活費,其餘則分別給姨甥、侄兒作教育基金,又將物業送贈好友劉培基等。不過,梅媽一直堅稱,梅艷芳是在神志不清的狀態下簽訂遺囑,故法庭應判遺囑無效,希望獨得億元遺產。
Anita Mui established the will and the trust fund when she was alive.
Mui Ma would get HK$70,000 monthly allowance, the rest was given to her
nephews/nieces for education, and she gave real estate properties to good
friend, Eddie Lau, as gift, and etc. However, Mui Ma
insisted that when Anita Mui signed the will she was unconscious,
so the court should rule that the will to be invalid, hoping she would get the
estate of HK$100 million.
梅艷芳於2003年12月因子宮頸癌去世,其遺產包括在香港、倫敦及東京多個物業,去世時約值3500萬元,現時已升值至逾1億元。梅艷芳去世前立下遺囑,聲稱怕母親「大花筒」,故每月給予7萬元生活費至其終老,餘下遺產則分別給予姨甥、侄兒、劉培基等。直至梅媽死後,遺產會捐給妙境佛學會。
Anita Mui passed away in Dec 2003 due to cervical cancer, her estate
properties consist properties in Hong Kong, London and Tokyo. When she
passed away, total valued about HK$35 million, now appreciated to about HK$100
million. Before she passed away, she established the will, stating that
she was afraid that her mother didn't know how to manage the money, so her
mother would be given HK$70K per month as living expense until Mui Ma's death.
The balance of the estate will be distributed among her nieces, nephews, Eddie
Lau and etc. After Mui Ma dies, the estate properties will be donated to
New Horizon Buddhist Association.
審訊持續了17日。審訊的爭拗點,在於梅艷芳生前成立的信託基金是否有效。梅媽指梅艷芳簽訂遺囑時,正在養和醫院留醫,健康逐步變差,懷疑她在精神不佳下,在遺囑及信託基金上簽名;而被告一方,即匯豐國際信託有限公司、妙境佛學會及劉培基則指出,雖然梅艷芳當時正服抗抑鬱藥,但神志清醒。
The trial lasted for 17 days. The main issue in dispute is whether the
trust fund established by Anita Mui is legally valid. Mui Ma claims when Anita
signed her will, she was hospitalized in deterioriating health, and suspected
that she signed the relevant documents while her mental functions were
impaired. The defendants - HSBC International Trust, New Horizon Buddhist
Association and Eddie Lau - pointed out that even though Anita was intaking
anti-depression medicine, her mind was still lucid and clear.
Thanks to FY for translation
06/16/08
梅艷芳遺產案今裁決 梅媽倘勝訴可得億元
Anita Mui's Estate Lawsuit Ruling
Expected Today; Mui Ma Stands to Win HK$100 million if She Wins
【明報專訊】纏繞5年的已故女藝人梅艷芳1億元遺產案,今日有最後裁決,預料劉培基、「梅媽」覃美金及梅的哥哥梅啟明將到法庭等候裁決。84歲的覃美金能否獨得遺產待揭盅,但她至今已花費最少300萬元律師費。
[MINGPAO NEWS] Five years of dispute over the late Anita Mui's HK$100
million estate will come to a verdict today. It is anticipated that Eddie Lau,
"Mui Ma" Tam Mei Kam and Anita's brother Mui Kai Ming will come to court to
await the verdict. The verdict will reveal whether 84 years old Tam Mei Kam
will have the sole right to Anita's estate, but to date she has already spent at
least HK$3 million on attorney's fees.
梅艷芳生前立下遺囑及信託基金,每月給母親7萬元生活費,其餘則分別給姨甥、侄兒作教育基金,又將物業送贈好友劉培基等。不過,梅媽一直堅稱,梅艷芳是在神志不清的狀態下簽訂遺囑,故法庭應判遺囑無效,希望獨得億元遺產。
The will and trust that Anita Mui established before her death stipulated
HK$70,000 per month for Mui Ma's living expenses; the rest were divided between
her nephews for their education, and Eddie Lau also received property from his
good friend. However, Mui Ma insisted that Anita established her will while her
mental capacities were compromised; therefore, she believed the court should
rule that the will is invalid, in the hopes of receiving all of Anita's
inheritance.
梅艷芳於2003年12月因子宮頸癌去世,其遺產包括在香港、倫敦及東京多個物業,去世時約值3500萬元,現時已升值至逾1億元。梅艷芳去世前立下遺囑,聲稱怕母親「大花筒」,故每月給予7萬元生活費至其終老,餘下遺產則分別給予姨甥、侄兒、劉培基等。直至梅媽死後,遺產會捐給妙境佛學會。
Anita died in December, 2003 of cervical cancer. Her estate included
multiple properties in Hong Kong, London, and Tokyo. When she passed away, her
estate was worth approximately HK$35 million, but it has since appreciated to
the current estimate of HK$100 million. Anita established her will before her
passing, claiming that her mother is a spendthrift, and thus provided HK$70,000
per month for her living expenses until Mui Ma's death, and the rest would be
divided among the above-mentioned individuals. Once Mui Ma passes away, the
will stipulated that all proceeds from the estate will be donated to New Horizon
Buddhist Association.
審訊持續了17日。審訊的爭拗點,在於梅艷芳生前成立的信託基金是否有效。梅媽指梅艷芳簽訂遺囑時,正在養和醫院留醫,健康逐步變差,懷疑她在精神不佳下,在遺囑及信託基金上簽名;而被告一方,即匯豐國際信託有限公司、妙境佛學會及劉培基則指出,雖然梅艷芳當時正服抗抑鬱藥,但神志清醒。
The trial lasted for 17 days. The main issue in dispute is whether the
trust fund established by Anita Mui is legally valid. Mui Ma claims when Anita
signed her will, she was hospitalized in deterioriating health, and suspected
that she signed the relevant documents while her mental functions were
impaired. The defendants - HSBC International Trust, New Horizon Buddhist
Association and Eddie Lau - pointed out that even though Anita was intaking
anti-depression medicine, her mind was still lucid and clear.
今日法官的判辭中,將包括信託基金是否有效成立等法律觀點。根據《無遺囑者遺產條例》,若梅媽勝訴,作為唯一在生的父母,她將可獨得遺產。
爭產案亦衍生枝節,梅媽早前曾控告養和醫院及梅艷芳的主診腫瘤科醫生張文龍,指醫生串通他人讓梅在不合理情?下簽署文件,並瞞騙梅家的知情權,其後以申索無理為由,在高院聆案庭遭剔除。
In today's ruling, the judge will discuss whether the trust fund was
established in a legally valid manner. According to intestate laws, if Mui Ma
wins, as the sole surviving parent, she will claim all of the estate.
This lawsuit also produced ancillary lawsuits. Mui Ma earlier sued the
hospital and her main attending oncologist Dr. Cheung Man Lung, accusing the
doctor of conspiring with others to let Anita sign those documents, and kept the
rest of the Mui family from finding out what was going on. However, the suit
was dismissed for lacking a reasonable basis.
另外,梅媽在爭產案中已花了約300萬元律師費,她曾向法庭要求,從女兒遺產中撥出律師費,但遭拒絕。
Furthermore, Mui Ma has already spent approximately HK$3 million on
attorney's fees. She requested that the court allow her to pay for those fees
from her daughter's estate, but the court rejected her application.
06/13/08
告養和醫生上訴駁回
官下令梅媽賠償訟費
Mui's Ma rejected for suing HK
Sanitarium
【明報專訊】已故藝人梅艷芳的爭產案仍待法官定奪之際,梅母覃美金及胞兄梅啟明就養和一案提出的上訴遭駁回。去年他們入稟指養和醫院及梅的主診腫瘤科醫生張文龍,串通及包庇令梅在不合法情G下簽署遺囑,養和及張早前成功剔除梅氏母子的申索,但倆母子不服上訴,昨被法官駁回之餘,更被指摘濫用司法程序,法官更下令母子向對方支付彌償性訟費。
一般來說,若法庭認為與訟人提出的申索屬於無理、毫無勝算,法官有權行使酌情權,下令他支付較高的彌償性或懲罰性的訟費。不過,梅啟明昨在庭外仍表示會繼續上訴,揚言要為胞妹梅艷芳討回公道。高院法官昨宣判時指出,梅氏母子根本無權提出這些懷疑行政失當的訴訟,因為他們並非梅艷芳的遺產執行人。
(Mingpao) Mui Ma and his son MKM sued HK Sanitarium and Anita Mui's
attending doctor Cheung Man Lung, for assisting in letting Anita Mui sign the
will. Though HK Sanitarium and Dr Cheung succeeded earlier in the case,
but Mui Ma and MKM appealed again. Yesterday the judge, besides ruled
that Mui Ma lost the case, also accused them for abusively using the judiciary
process, they were ordered by the judge to pay defendants the legal costs.
However, MKM said, outside the court, he would still appeal trying to get
justice for her sister. The the judge of the high court pointed out that
the pair (Mui Mother and Son) had no right to initiate any legal case to
question the administration, because both of them were not the executors of
Anita Mui's will.
【案件編號:HCA1671/07】
05/29/08
Thanks to FY for a full version of
translation for today's news.
梅媽被追20萬元律師費
遺產案陣前換律師 開空頭支票
Mui Ma was sued for legal fee of HK$200K
Changed attorney before the court trial, check bounced
[Ming Pao News] The late singer Anita Mui's estate lawsuit was concluded
about two weeks ago, but the one who initiated the litigation, "Mui Ma" Tam
Mei Kam was sued by the Fan Ka Bek law firm for HK$200,000 in legal fees. The
law firm claimed that it represented Mui Ma all along, right until the time
before the estate lawsuit, but then Mui Ma suddenly changed lawyers, and gave
them a check that bounced.
For Mui Ma (who currently enjoys a monthly living allowance of HK$120,000,
but who also was dragged into bankruptcy court recently) this is not the first
time that she has had creditors sue for debt payments. Aspen(????) (HK)
Limited sued her twice in court to have her declared bankrupt. The company
claimed in 2005 that a commercial space Mui Ma rented in North Point's Wing
Hing Street for her "World Anti-Cancer Association" had $54,000 outstanding in
unpaid rent. Mui Ma's personal bankruptcy case was presented in court on May
21st, but Mui Ma was sick, and the case has been postponed till June 2nd.
Also, a week before Mui's estate litigation hearings, Mui Ma on short
notice hired Chiu Se To attorneys-at-law and experienced solicitor Chan Chi
Hung to represent her. Hearings for that lawsuit lasted 16 days. If Mui Ma
loses in that case, it is believed that she will need to pay for huge amounts
of legal fees.
HK$200,000 check bounced
Plaintiff Fan Ka Bek Law Firm pointed out in its complaint that Mui Ma
hired them on May 7, 2007 to be her attorneys for the estate lawsuit. Then on
January 21, Mui Ma told the court that she would appear on her own in court
without the need for lawyers. The plaintiff's complaint then alleged that
between May 8, 2007 through January 20, 2008, the firm provided legal services
to Mui Ma, with litigation costs and expenses adding up to HK$260,000.
The complaint then indicated that Mui Ma gave them a check for HK$200,000
on December 13, 2007, but the firm discovered that the check bounced. Thus,
the firm decided to sue for repayment.
【入稟編號:DCCJ2259/08】
梅媽被追20萬元律師費
遺產案陣前換律師 開空頭支票
Mui Ma was sued for legal fee of HK$200K
Changed attorney before the court trial, check bounced
【明報專訊】已故歌星梅艷芳億元遺產案於兩周前審結,掀起官司的梅媽覃美金日前遭范家碧律師行,入稟追討20萬元律師費,律師行指遺產案正式開審前一直代表梅媽,惟梅媽於今年初突然撤換律師,並開出空頭支票。
現每月有12萬元生活費、早前遭入稟申請破產的梅媽,已非首次遭入稟追債,她早前被雅士賓(香港)有限公司兩度申請破產,該公司於05年指她租用北角永興街一個舖位,用作「世界防癌協會」會址,但拖欠租金5.4萬元。
梅媽的破產案曾於本月21日在聆案官前提訊,惟梅媽聲稱抱恙在身,案件押後至6月2日再提訊。
(Mingpao) The day before yesterday, that's 2 weeks after the trial of
Anita Mui's estate case closed, Mui Ma was sued by 范家碧 law firm for unpaid
service fee of HK$200K. This law firm represented Mui Ma all the time before
the case started trial, but Mui Ma changed to another lawyer at the beginning
of this year, she had also written a check that has been bounced. It's not
the first time she got sued for debts. Earlier she has been filed for
bankruptcy by 雅士賓(HK) Ltd, for a shop space at Wing Hing Street, North Point,
for unpaid rent of HK$54K, this bankruptcy trial scheduled for 21st of this
month. However Mui Ma claimed that she was sick, the trial will be delayed
till June 2, 2008.
另外,梅媽在遺產案開審前一周,在短時間內委聘趙司徒鄭律師事務所,由資深大律師陳志鴻代表出庭,這宗遺產爭奪戰審訊歷時16天,倘若梅媽最後敗訴,相信要付巨額訟費。
Just one week before the estate trial, just within a very short period, Mui
Ma asked the senior and experienced attorney Chan Chi Hwan to represent her.
The estate case lasted for 16 days. If Mui Ma lost the case, it's believed
that she would have to pay huge fees.
20萬元支票不能兌現
原訴人為范家碧律師行在入稟狀指出,梅媽於去年5月7日延聘范家碧律師行作為其遺產案的代表律師,直至今年1月21日,梅媽通知法庭會親自出庭,毋須代表律師。入稟狀續指出,原訴人於去年5月8日至今年1月20日為梅媽提供法律服務,所有訟費及開銷總計26萬元。
范家碧 Law Firm said Mui Ma asked them to represent her for the estate case,
but on 21 January of this years, Mui Ma notified them that she didn't need any
legal representative, she would attend the trial herself. They had provided
her legal advise from May 8, 2007 till January 20, 2008, total charge is
HK$260K
入稟狀續指出,梅媽於去年12月13日開出一張20萬元支票給律師行,惟律師行發現該張支票未能兌現,故興訟追討。
【入稟編號:DCCJ2259/08】
05/17/08
Thanks to
FY for the translation
梅艷芳遺產案審結押後判決Anita
Mui's Estate Lawsuit Hearings Concluded. Verdict to be Announced Later.
【明報專訊】歌手梅艷芳逾億元遺產案,在高院審理18天後昨日審結,法官張舉能把案件押後,以頒下書面判決
。雙方大律師在3天的結案陳辭中,除探討梅艷芳簽署遺囑及信託文件時的精神狀態外,還提及梅對財產分配的真正意願,以及她是否明白所簽署的文件內容及後果等。
另一方面,雙方亦就基金信託人的權力及有效性等問題提出相當多的法律爭拗,故相信法官的判辭除會就事實作出裁決,亦會有較多的篇幅探討信託基金是否有法律效力等法律觀點。
[Ming Pao News] Singer Anita Mui's estate lawsuit, involving over HK$100
million, concluded 18 days of hearing in the High Court. Judge Cheung Kui
Lang postponed the verdict so that he can produce a written opinion. Both
sides' attorneys, over 3 days of closing arguments, discussed Anita's mental
capacity when she was signing her will and trust documents, and also mentioned
Anita's true intentions for allocation of her assets. They also discussed
whether she clearly understood the documents' contents and consequences.
Furthermore, both sides argued over the trust executor's scope
of authority and validity. Therefore, it is believed that the judge will not
only reach a verdict on the facts, but will also devote considerable coverage
to matters of law about the trust funds' legal validity and related matters.
【案件編號﹕HCAP2/04】
05/15/08
Thanks to
FY for the translation
梅艷芳遺產案
梅媽一方結案陳辭
Anita Mui Estate Lawsuit
Mui Ma's Side Presented Closing Argument.
【明報專訊】歌手梅艷芳遺產案昨續審,代表梅媽覃美金一方的資深大律師就案件結案陳辭,指梅艷芳生前其實並未認真考慮要成立基金,庭上的證據顯示,匯豐曾替她草擬一份遺囑,內容是將她財產分為兩份,由梅媽及妙境佛學會各佔一份,梅媽認為這才是梅艷芳的真正意願。惟後來梅在沒有得到適當意見下,同意更改草擬的遺囑內容,將遺囑的受益人改為信託基金。聆訊今續。
[Ming Pao News] Singer Anita Mui's estate lawsuit continued with hearings
yesterday. The attorney representing "Mui Ma" Tam Mei Kam delivered his
closing argument. He said that before she passed away, Anita actually did not
seriously consider establishing a trust. Based on the evidence presented in
court, HSBC prepared a draft of a will, stating that her assets would be
divided into two portions, one for Mui Ma, and another one for New Horizon
Buddhist Association, and Mui Ma believes that arrangement represented Anita's
true wishes. However, Anita agreed to change the draft, at a time when she
did not receive proper advice, and named the trust as the new beneficiary.
Hearings will continue today.
【案件編號﹕HCAP2/04】
大狀:梅媽生活費不應設限
Attorney: Mui Ma's living allowance
shouldn't have a upper limit
http://www.wenweipo.com
【本報訊】梅艷芳億元遺產案進入尾聲,雙方進行結案陳詞。梅媽方面指,梅媽是梅艷芳的至親,梅艷芳原意是照顧母親至百年歸老,因此不應限於每月7萬元的生活費。梅媽方面完成陳詞,今天由妙境方面陳詞,預計今天可完成整個聆訊。
The court trial comes to the ending, both sides present
closing statements. The Plaintiff (Mui Ma side) presented the closing
statement yesterday, New Horizon Buddhist Association will deliver their
closing statement today, it is expected the hearing will completed today.
代表梅媽覃美金的控方資深大律師陳志鴻指出,雖然信託基金中給予梅媽的生活費為每月7萬元,但指出這應不是上限,梅艷芳的原意是照顧母親的日後生活,因此可給予多於7萬元的生活費。法官張舉能立刻質疑沒有證據支持以上說法,並反問為何分配給梅媽的生活費較她所需的還多,大律師解釋梅艷芳死後,便只餘下梅媽一人,因此資產應給予至親。同時梅艷芳不給予一筆過的生活費,只因憂慮母親理財不善,並非證人所指,是不想自己的遺產落入其他姓梅的人手上。
Attorney Chan Chi Hawn presenting Mui Ma said that even
though Mui Ma's living allowance is HK$70,000 from the trust fund, but this
should not be the upper limit. The original will of Anita Mui is to take
care of her mother's living in the future, therefore the living allowance can
be higher than HK$70,000. The Judge Cheung immediately questioned that
there was no evidence to support this saying, and also questioned why Mui Ma's
living allowance is higher than she actually requires. The Attorney
explained that after Anita Mui died, Mui Ma was left all by herself, therefore
Mui's properties should be given to the closest. Anita Mui didn't
give a lump sum allowance, it's only because she worried that her mother
didn't know how to take care of the money, it's not as the witness said that
she didn't want money to go to other people surnamed Mui.
05/10/08
梅媽﹕梅艷芳悔「入錯行」
Mui Ma: Anita Mui regretted that she
stepped into wrong industry
【明報專訊】歌手梅艷芳遺產案續審,梅媽覃美金昨天踏上證人台,講述女兒入行經過,以及兩人的關係,並解釋了外界對她的負面指控。梅媽透露,女兒臨前死的中秋節向她盡訴心聲,指自己「入錯行」,但為對他人負責,所以「做到死都要搵錢」。梅媽形容,梅贏得新秀冠軍,是「害鰦佢一世」。
[Mingpao] Anita Mui's estate lawsuit continued hearing yesterday.
Mui Ma testified as witness yesterday . She talked about how she
started her singing career, relationship between them, and explained all the
adverse accusation from others. Mui Ma stated how the daughter told her
all her thoughts during the Mid Autumn Festival before she passed away, she regretted
that she "stepped into wrong industry ", but in order to be responsible to
others, therefore [had to work for money till she died]. Mui Ma said,
Mui won the the New Singer Contest, but that [destroyed her whole life].
現年84歲的覃美金在庭上憶述,當梅4歲時,發現她有歌唱天分,梅媽開始栽培她唱歌,並先後開辦藝術學院、歌舞劇團和經營歌廳,梅與胞姊梅愛芳亦展開表演生涯。梅媽強調,一直以來梅很喜歡唱歌,她從沒有逼梅演唱,當年兩女兒在荔園雖然有百多元收入,但要為兩人置裝,故沒有掙多少錢。
Mui Ma, now 84 in age, recalled that when Mui was 4, she realized that she
had talent in singing, Mui Ma started to develop her in singing . She
founded institution of arts, singing and dancing troupe and managed singing
parlor, and Mui and her sister, Ann Mui, started their performing life.
Mui Ma emphasized that Mui always enjoyed singing, she never forced Mui to
sing. At that time, the 2 daughters could make bit over HK$100 in Li
Yuan Playground, but she had to buy clothes and accessories (for performing)
for them,
so wasn't really making too much money.
指參加新秀「害鰦佢一世」
當梅17歲時,胞姐拿了新秀歌唱比賽的表格給梅,梅本不打算參加,只簽了名,其餘細節都由胞姐代填。梅媽形容此舉「害鰦佢一世」,指「不食愁眉飯,寧食開眉粥」,她解釋,自女兒入行後母女便很少看面,女兒經常外出,但過時過節一定會返家吃飯,公幹亦會每天致電給她。
When Mui was 17, Ann got the application form for the New Singer Contest
for Mui. Mui didn't plan to participate in the contest, so just put the
signature , and left the details to Ann to complete the application. Mui
Ma described that this "destroyed the whole life of Mui". She pointed
out "don't eat rice that will bring sorrow, rather eat congee that will bring
joy". She explained that she seldom saw Mui after she started the
singing career. Mui went out often, but she would come home to dine with
her during all festivals. If she went overseas working, she would call
her everyday.
梅媽又指出,2003年中秋節過後,梅請她到其恆安閣寓所,當日梅向她盡訴心中情,表示因為其他人已幫她安排好工作,就算帶病也要完成,並覑梅媽不要擔心;又指梅媽可靠收租維持生活,而她一定會戰勝癌魔,更說自己日後還要結婚。
Mui Ma stated that in 2003, after Mid Autumn Festival, Mui invited her to
her residence at SouShan Hill Road. On that day Mui told her all her
thoughts from bottom of her heart. Mui explained that the other people
arranged all her work, so she had to finish those works even she was sick, she
asked Mui Ma not to worry; she also told Mui Ma she could survive by
rental income. But she would recover from cancer, and she even said she
would get married in the future.
梅媽當時曾勸梅退休,但梅說「媽,我入錯行」,又表示要為很多人負責,「做到死都要搵錢」。梅媽指出,梅的甥女曾向梅表示想入娛樂圈,梅則對她說﹕「我情願扼死你都唔畀你入行。」
On that day Mui Ma asked Mui to retire, but Mui said: [Mom, I stepped into
wrong industry]. She said that she had to be responsible to many people,
[Have to make money till die.] Mui Ma said, Mui's niece wanted to work in
entertainment industry, Mui told her: [I would rather strangle you than let
you work in that industry.]
梅媽極力否認揮霍無度的指摘,表示自己不賭錢不去旅行,連衣服也穿數十年,但承認
在梅過世後4年間,曾有逾1000萬元保金、買賣物業收入,但現在「乜財產都無」。
Mui Ma strongly denied that she spent money lavishly. She said she
doesn't gamble, doesn't go traveling, she even wears clothes for several
tens years. She admitted that during the 4 years after Mui passed away,
she once had over HK$10 million, from insurance, she did trading (bought
and sold) properties for income, but now she [doesn't have any properties]
她否認在梅公布患病後向她索錢「傍身」﹕「我個女有咩事鱓錢都唔會畀邊個,我使乜要佢病時逼佢姪?」她又說,以往要錢便問梅,「如果我要成條街,個女都會買畀我」。
She denied that she asked Mui for "money for security" after Mui publicly
announced that she had cancer. She said: [If anything happened to my
daughter, she would not give her money to anyone else, was it necessary for me to
force her to give me money when she was sick?] She added, in the past
whenever she needed money, she would ask Mui for it, [If I wanted the whole
street, my daughter would give it to me.]
案件下周三繼續,屆時雙方大律師便會開始結案陳辭,案件預計下周五審結。
The court trial will continue next Wednesday, the attorneys from both sides
will deliver their closing statement, it's estimated the whole trial will end
next Friday.
【案件編號﹕HCAP2/04】
憶母親節收禮物即灑淚
Thinking about Mother's Day, swelled with tears
【明報專訊】梅媽昨形容兩個女兒都很孝順,梅艷芳每次拍拖,會帶男友跟她見面吃飯,前後共有3至4名男友,最後一次是趙文卓。她說﹕「出面鱓人講到我懐母女點樣點樣,如果唔係點侵得入鈬呢(意謂有人離間母女感情)?」
[Mingpao] Mui Ma described that both daughters were very filial.
Whenever Anita Mui was dating, she would bring her boy friend to dine with
her, about 3 to 4 boy friends during all these years. The last one was
Chiu Man Chuck. She said :[ The outside people commented about us
(daughter and mother) this and that, otherwise how could our
relationship be estranged.]
代表大狀流男兒淚
其代表資深大律師陳志鴻昨將一份裝訂成一本書的歌詞呈堂,梅媽看見歌詞後即落淚,指這是梅於1997年一次灌錄新唱片時特意送給她的,書中亦附上「給至愛的母親」及「祝母親節快樂」等字句。此時陳大狀突然在庭上灑下男兒淚,法官見狀隨即休庭。對於自己的表現,陳在庭外笑言﹕「我無事,我無情緒激動,無事發生。」據知,陳大狀十分敬重梅媽,相信見到梅媽落淚後一時感觸。
Mui's Ma's attorney, Chan Chi Hwan brought along a bonded book of lyrics to
the court, after Mui Ma saw the lyrics, she immediately wept. This
book was presented to Mui Ma by Mui as a gift after Mui finished recording
for an album in 1997 , in the book it was written "To the beloved mother"
and "happy mother's day" and etc. At this moment, Attorney Chan's eyes
suddenly swelled with tears, the judge called for a recess when he saw
this. Chan explained later outside the court: [I'm fine, I
wasn't too emotionally excited, nothing happened.] It's said, Attorney
Chan respects Mui Ma a lot, believe he was touched when he saw Mui Ma
sobbing.
梅媽又指當日到梅的寓所與女兒談心時,梅打開房間內保險箱,向她展示古董表、新銀紙及首飾,當時梅指為補償過去兩年沒有出席其壽宴,買了6粒鑽石及一個玉吊墜給她,梅媽則覑女兒將之繼續放在保險箱內。
Mui Ma said when she was having a heart-to-heart talk with Mui in her
residence, Mui opened her safe in her room and showed her the antique
watches, new dollar notes and jewelries. Mui said to make up for
not attending Mui's birthday for past 2 years, she had bought 6 pieces of
diamonds and a piece of jade pendant to give to her. Mui Ma told her
to keep in the safe.
梅媽:阿梅自嘆入錯行
http://www.wenweipo.com
梅艷芳億元遺產案續審,梅媽由長子啟明陪同出庭應訊。
【本報訊】已故歌后梅艷芳的億元遺產案續審。梅媽在母親節前作供作出反擊,反駁多名證人指自己和女兒的關係欠佳,稱獨力裁培女兒成材:「我要成條街,個女都會買畀我!」又否認自已揮霍成性。她更透露身為一代歌后的女兒,竟感嘆「入錯行」,反而需自己勸說女兒退休。
Mui Ma counter-attacked the witnesses who said that her relation with her
daughter was no good, she said she developed her daughter to be a useful
adult....
84歲的梅媽覃美金,首先道出獨力照顧4名子女的艱辛經歷。她億述於50年代來港,和丈夫失散,在港獨力照顧4名子女。一家5口租住花園街一單位的床位,她日間到中醫診所上班,晚上則到夜總會售化妝品,至凌晨才回家。
Mui Ma of 84 mentioned how difficult she raised the 4 children all by
herself. She recalled that they came to HK in the 50s, she lost
contact with her husband. She had to raise her 4 children all by
herself. They rented a bed in an unit at Garden Street. During
the day she worked in a clinic of herbal medicine; at night she went to sell
cosmetics at night club till early morning then she returned home.
指阿梅「做到死都要搵錢」
她又指梅艷芳4、5歲時已喜歡唱歌,一次家庭聚會中主動向親戚唱《賣花女》,獲讚賞是天才,梅媽遂開辦學校讓女兒發揮潛能,由夏萍的丈夫指導,又到荔園賣藝。梅媽繼而開辦歌舞團到各處表演,曾請得胡楓、鄭少秋作嘉賓,以及在灣仔開設歌廳。
She mentioned that when Mui was 4 and 5, she already loved singing. At
a family gathering, she herself suggested to the relatives she would sing
the song "flower girl" (girl selling flowers). She was praised as a
talent. So Mui Ma founded institution to develop her talent. Mui
was instructed in singing by husband of Har Ping, and also performed at Li
Yuan Playground. Mui Ma then founded singing/dancing troupe to perform
everywhere. Wu Fung and Adam Tsang were invited as guest performers
too. Also Mui Ma opened singing parlor in Wanchai.
梅媽強調女兒雖有收入,但不足彌補購買歌衫的支出。梅媽披露女兒本無意參加新秀,是姐姐梅愛芳游說為她填表才參加。梅艷芳曾感嘆「入錯行」,反獲自己力勸退休;惟女兒堅持「做到死都要搵錢」,臨終的演唱會也因已安排了表演不能取消。侄女有意加入娛樂圈,梅也大力反對。梅媽指入娛樂圈是令女兒受害,她寧可「食開懷粥都好過」。
... Mui Ma said the entertainment circle made her daughter suffer...
買10萬元人蔘贈女被阻止
她繼而反駁與女兒關係差的指責,指女兒稱呼自己「阿媽」,偶爾才叫「梅太」;女兒入行後,梅媽早上送上燕窩,晚上留下湯水,在臨終前的演唱會前,她本為女兒買下10多萬元的人蔘,反遭梅的契媽何冠昌遺霜何傅瑞娜阻止。她承認女兒公開病情後才得悉,但指是梅艷芳怕自己擔心才不願透露,並表明會照顧她日後的生活。
She then counter-attacked those who said their mother/daughter relationship
was bad, she said her daughter called her "Ah Ma" ( as
Mom in English) , occasionally called her "Mrs Mui". After Mui
started her career, Mui Ma would bring her bird's nest in the morning, and
would leave her soup at the night. Before the final concert,
originally she bought ginseng of more than HK$100K worth, but she was
stopped by Mui's foster mother, Mrs Ho. She admitted that she only got
to know Mui's sickness after her daughter publicly announced it. But
she said it was because Mui was afraid that she would worry, so that Mui
didn't want to tell her. Mui indicated she would take care of Mui Ma's
living in the future.
梅媽又透露梅艷芳去世前,曾表示要把6粒鑽石和一個玉咀送給她作來年的生日禮物,又表示還會結婚,一定可戰勝癌魔,計劃以鑽石製作結婚戒指。
曾帶男友「見家長」 包括趙文卓
談及女兒的感情生活,梅媽慨嘆愛女多宗戀情無疾而終:「既已見家長,又會散!」她解釋梅艷芳曾帶3、4個男朋友「見家長」,他們會到酒店用膳,她最後所見是2千年的趙文卓。
梅媽方面又指女兒在97前母親節時,曾獻唱《月光》一曲,說到此時,梅媽聲音沙啞,法官張舉能因此休庭10分鐘。對於被指揮霍無道,她語氣堅定說:「我唔賭錢、唔去旅行、件衫著幾十年,揮霍乜?」並豪言:「我要成條街,個女都會買畀我。」
Mui Ma also mentioned that before 1997, Mui once sang "Moonlight" on
mother's day. ....
否認阿梅代兄還200萬債
妙境方面卻指梅媽的保險金,以及買賣女兒的單位已獲得逾千萬元,法庭批出的生活費同時由6萬8千多元,增至12萬元,至去年底打官司已花掉300萬。對於有指梅艷芳為兄長的狗場還債200萬,梅媽反稱是女兒喜歡狗隻,才提供50萬元給兄長開狗場。梅又為兄長做擔保人,怎料女兒受他人唆擺,不任擔保人,梅啟明才「發脾氣」拒絕經營,梅媽遂以自己的積蓄收拾殘局。
The attorney of New Horizon Buddhist Association said that Mui Ma got the
compensation from the insurance, and money from buy/sell of her daughter's
properties, that's over HK$10million, the court also allowed her living
expense increased from HK$68,000 to HK$120K per month. Till the end of
last year, HK$3 million was spent in law suits. About the saying that
Anita Mui had to pay debts of HK$ 2 million for her brother's operation of
dog breeding, Mui Ma said that it's Mui who liked dogs, so she provided her
brother HK$500K for this operation of dog breeding. Also Mui had been
guarantor for her brother, but not expected that her daughter got instigated
by other people, and refused to be the guarantor anymore. So MKM got
mad and refused to manage that dog breeding operation, Mui Ma had to took
care of the mess herself.
除了替自己辯護,梅媽又為長子梅啟明開腔,透露他在9歲便輟學當點心學徒,又曾在夜總會門外為客人開車門,直至梅媽開辦歌舞團,梅啟明便放棄當點心學徒,在歌舞團做幕後工作。
Besides defending for herself, Mui Ma also spoke up for MKM. She said
MKM stopped schooling at the age of 9 and had to be an apprentice for making
Dim Sam, and once he had to open doors for guests at night club. MKM
stopped being an apprentice for making dim sam after Mui Ma started
the troupe, and then he helped at the back stage for the troupe.
案件所有證人作供完畢,至下周三結案陳詞。
[The Sun]
慨嘆新秀奪冠「害了阿梅一世」
梅媽盡訴40年母女情
梅艷芳遺產案在暫停三日後復審。梅媽覃美金昨日特別請假出院到庭作供,由五十年前由內地來港起,娓娓道來與阿梅四十年的母女情。雖然女兒名成利就,但梅媽卻說「寧食開眉粥,不食愁眉飯」,慨嘆阿梅參加新秀歌唱比賽奪冠「害畄佢一世」。
梅媽表示,阿梅年僅四歲時,便顯露出其音樂天分,她便對阿梅和大女梅愛芳加以栽培。阿梅在八二年參加新秀大賽,原來亦只是無心插柳。梅媽表示,阿梅其實不想參加,連報名表也是姊姊代她填寫,阿梅只是簽名。結果阿梅贏得冠軍,成為她人生的轉捩點,梅媽現在回想,卻覺得「參加畄就害畄佢一世」,隨尠女兒愈紅,母女見面的機會便愈少。梅媽說「寧食開眉粥,不食愁眉飯」,母女間的隔膜,並不是金錢能夠彌補。
曾見過三四個男友
雖然不再同住,但梅媽指她與阿梅關係一直極好。她每天都會朝燉燕窩、晚煲湯水,拿給阿梅享用。
阿梅每次拍拖,都會帶男友跟她吃飯見面。梅媽說她見過阿梅三四個男友,最後一個便是曾被雜誌拍攝到拍拖照的武打影星趙文卓。不過她說每次見過家長後,女兒都會和男友分手收場,臈她不明所以。
阿梅情路上一直未能開花結果,不過她始終未有放棄結婚的夢想。梅媽憶述在○三年中秋,即梅艷芳死前數月,阿梅叫她到其住所,向她傾吐心事。她指出阿梅當時說一定會戰勝癌魔,還答應在○四年為她補辦大壽。阿梅還向她展示大批鑽石首飾,說要送贈予她,但要留起一粒,他日結婚時用來鑲在婚戒上。
...Mui promised Mui Ma she would throw a birthday party for Mui Ma in
2004. Mui also showed her lots of diamond jewelries, and said would give
them to Mui Ma. But she would save a big piece for herself, that would
be for her wedding ring when she got married in future.
梅媽說起女兒時盡現慈愛,但是當談到其他人卻不時顯露其剛毅本色。對於阿梅契媽何傅瑞娜稱,梅媽曾經問她借錢,以及阿梅抱怨梅媽在知她患癌後,卻只問她要錢傍身,梅媽昨力稱何太「全部講大話」。她回應說:「(阿梅)有咩事,皷錢唔會畀畄邊個,我使乜砜佢病碹時問佢癦?……我要成條街,個女都買畀我啦!」
When Mui Ma talked about her daughter, she was full of affection, but when
talked about other people, she showed her strong character. About Mrs
Ho's previous accusation that Mui Ma once borrowed money from her, and
Mui complained that Mui Ma asked her for money after she publicly announced
that she had cancer, Mui Ma strongly denied about it, [total lies.]...
指何太阻與女見面
她又爆出在阿梅入院前的演唱會期間,她花十多萬買人參,燉好參水拿去會場給阿梅喝,卻被何太擋住,不准她與女兒見面。她抱怨阿梅入院後被人隔離,到去世前兩天,她才被通知到醫院。
對於長子梅啟明二十年前經營狗場欠款離港,以及傳言阿梅為梅媽的抗癌協會與母反目,梅媽都另有說法。她指阿梅當年答允為兄長狗場作擔保,後來聽人唆擺改變主意,梅啟明才一怒離港,欠款是梅媽用自己拿積蓄清還。她又指阿梅一直都反對她搞抗癌會,她不覺與女兒意見分歧。
...Mui Ma said Mui didn't like her to run the anit-cancer association, but she
didn't feel they had difference of opinions.
隨尠梅媽完成作供,本案便進入結案陳詞。法官昨決定將案押後至下周三再審,當日會由梅媽的律師先作結案陳詞。
案件編號:HCAP 2/04
兩次喪女痛 大狀亦動顏
【本報訊】明天是母親節,普天下的母親都與子女共享親情的溫暖。但經歷兩次喪女之痛的梅媽,卻要在佳節之前,向法庭訴說亡女生前種種,不但言者傷心,連在旁聆聽的大律師亦深受感動。
梅媽五十年代由內地申請來港,取得身份證後再接兩子一女來港定居。因丈夫是地主階級被囚禁,她花盡錢財也只能讓他保釋半個月團聚。怎料返港之後,她卻發現竟再度懷孕,阿梅便是這樣來到人間,可惜終其一生,始終未見過父親一面。
Mui Ma came to Hong Kong in 50s, after she got the HK identity card, she
brought her 2 sons and 1 daughter to Hong Kong to settle down. As her
husband was landlord, he got imprisoned. She had spent all her money but
only got him bailed for half a month for re-union. It was unexpected
that after she returned to Hong Kong, she found she was pregnant, that's how
Mui came into this world. It's a pity that she never saw her father once
during her life.
強調表演收入置裝都不夠
梅媽來港後日間做中醫,晚上則穿梭大小舞廳,向舞小姐兜售化妝品,獨力撐起全家生計。那時她有個當樂手的表弟,周末常到她家作客,還帶朋友來玩音樂。阿梅四五歲時愛看他們表演。一日小阿梅說:「(表)舅父,我唱支歌你聽璢,我識唱《賣花女》。」表舅父叫她表演,她還懂「老積」地回答:「你都冇玩禝(指伴奏)。」表舅父聽後驚覺她甚有天分,提議表姊多加栽培。梅媽便轉業辦藝術學院,收生之餘亦聘人臈阿梅和梅愛芳唱歌跳舞。後來更在灣仔租單位開歌廳。她強調阿梅姊妹少時表演收入甚少,連置裝費都不夠支付,反駁「賣唱養家」的說法。
阿梅在九七年的母親節,曾將她一首國語歌《月光》獻給母親,並把歌詞送給母親作禮物。昨日梅媽講及此事時終忍不住情緒,兩行眼淚奪眶而出。此時其代表大律師目睹此情此景,亦不禁眼眶發紅,結果法官需下令暫時休庭。梅媽昨接受盤問時,被律師指她自阿梅死後,保險金加投資物業的收入達千萬元。但她否認自己揮霍無度。她指「娛樂界好多人砼大佬老母賭輸錢,點解冇人講,淨係蝦我璢!」
05/06/08Thanks to
FY for the translation
梅媽入院昨未能作供
遺產案料下周審結
Mui Ma Hospitalized, Unable to Give Testimony
Trial Expected to End Next Week
【明報專訊】歌手梅艷芳遺產官司昨日續審,原定由「梅媽」覃美金出庭作供,但其代表大律師向法官透露,梅媽因胸口痛不適,前晚入住聖保祿醫院,故未能出庭聆訊,預計本周中才能出院。大律師又透露,梅媽的病情相信與她於3年前動的手術有關。
由於未知梅媽的出院日期,法官將案件押後,等待
通知。根據各方估計,若梅媽能於本周中期作供,估計下周三雙方可開始結案陳辭,至下周五(5月16日)案件便會審結。
[Ming Pao News] Singer Anita Mui's estate lawsuit continued hearings
yesterday. "Mui Ma" Tam Mei Kam was originally scheduled to give her
testimony, but her lawyer told the judge that Mui Ma experienced chest pains,
and had checked into St. Paul's Hospital the night before; therefore, she was
unable to appear in court. It is expected that she won't be released until
the middle of this week. The lawyer also indicated that Mui Ma's condition is
believed to be related to a surgery she underwent 3 years ago.
Because Mui Ma's date of release from the hospital is unknown, the judge
postponed hearings until further notice. Based on the different parties'
estimates, if Mui Ma can give her testimony by the middle of this week, then
both sides will begin their closing arguments next Wednesday, and the trial
will end by next Friday (May 16th).
[FY NOTE: It is not uncommon for a judge to wait a while before
announcing his final decision / ruling after the end of a trial. Therefore,
keep in mind that we may or may not get a decision by May 16th]
【案件編號﹕HCAP2/04】
05/05/08
Thanks to
FY for the translation
何韻詩受阿梅影響行善
Denise Ho influenced by Anita Mui to do charitable works
【明報專訊】何韻詩本月10日生日,她聯同「光榮之家」歌迷會成員昨日舉行慈善步行同樂日,歌迷們預備蛋糕及香檳為她慶祝,而步行籌得的4萬元善款會捐予關懷長者慈善之家服務中心。記者要求父女合照時,何父貪靚撕去防蚊貼掉在地上,阿詩嚇得即時拾起,免得做垃圾蟲。
阿詩覺得生日做善事很有意義,「之前開店售賣環保袋賺了3萬多元,我再加碼合共捐10萬元到慈善基金。我受師父梅艷芳影響做善事,可見偶像的影響力,所以我希望身體力行教育歌迷」。
[Ming Pao News] Denise Ho's birthday is the 10th of this
month. She joined with her fan club members yesterday to participate in a
charity walk. Her fans prepared a birthday cake and champagne to celebrate
her birthday early, and the walk collected HK$40,000, which will be donated
to a senior care center. Reporters asked Denise to pose for a photo with
her dad; Mr. Ho, probably concerned about appearances, tore off his
anti-mosquito patch and threw it on the ground. Denise was a bit shocked
and immediately picked it up to avoid littering the place.
Denise thinks it's very meaningful to do charity work on
her birthday. "Earlier, my shop sold reusable shopping bags and earned a
profit of over HK$30,000. I topped it off to make it HK$100,000 and donated
it to a charitable trust. I was influenced by my mentor Anita Mui to do
these things - it goes to show you the influence idols can have on their
fans. So I hope I can educate my fans through my example too."
05/03/08
Thanks to
FY for the translation
【明報專訊】歌手梅艷芳遺產官司昨於高院續審,雙方所傳召的專家醫生均已作供完畢,被告所傳召的證人亦已接近尾聲,如無意外

梅媽覃美金於下周一出庭作供。
被告妙境佛學會代表大律師,申請播放梅艷芳生前最後一個演唱會部分片段,以及她在日本拍攝的纖體廣告,以顯示梅對人生的看法等,但被法官拒絕,故梅的歌聲未能再次在庭內「響起」。案件下周一續審。
[Ming Pao News] Singer Anita Mui's estate lawsuit continued with hearings
in the High Court yesterday. Expert witnesses summoned by both parties have
completed their testimonies, and the defendant's witnesses are also almost
done. If all goes according to schedule, Mui Ma Tam Mei Kam will take the
witness stand next Monday. Attorneys for defendant New Horizon Buddhist
Association petitioned the court for permission to play excerpts from Anita
Mui's final concert, and from her salon commercial that was filmed in Japan,
to demonstrate Anita's views about life, but the judge denied their motion.
Therefore, Anita's singing will not be resonating through the courtroom
again. Hearings will continue next Monday.
【案件編號﹕HCAP2/04】
05/01/08
梅媽下周出庭作供
Thanks to
FY for the translation
【明報專訊】歌手梅艷芳遺產官司昨續審。據悉,梅媽覃美金下周初將會出庭作供。由梅媽一方傳召的腦科醫生胡健維昨續作供,他估計梅於簽署遺囑及信託文件翌日,出現「肝昏迷」的第二階段,認為「肝昏迷」不是一下子發生的事,故認為未能確定梅簽署文件當天,其腦運作是否完全正常。胡醫生將於周五繼續作供,並接受兩被告代表律師盤問。案件本周五續審。
[Ming Pao News] Singer Anita Mui's estate lawsuit continued yesterday. Ming
Pao has learned that Anita's mother Tam Mei Kam will give her testimony in
court early next week. The neurologist summoned by Mui Ma's party, Dr. Edmund
Woo Kin Wai, continued his testimony yesterday. He surmised that the day
after Anita signed her will and trust documents, she was already in the second
stage of hepatic encephalopathy, and that the condition did not occur all of a
sudden. Given that, he believes it is not possible to ascertain whether
Anita's brain functions were normal on the day she signed her will. Dr. Woo
will resume his testimony on Friday, and will be cross-examined by the
defendants' two attorneys. The hearing will resume this Friday.
【案件編號﹕HCAP2/04】
專家疑阿梅立囑前已發病
http://www.wenweipo.com
【本報訊】曾於多宗爭產案,包括龔如心和家翁王庭歆爭產案中作專家證人的余若薇丈夫、腦科醫生胡健維,繼續在已故天后梅艷芳的一億元遺產案作供。他指梅艷芳於03年12月3日立遺囑當天,沒有記錄阿摩尼亞的含量,從而不能正確推斷她當時是否已患上肝性腦病,以及腦部運作會否因此受到影響。他解釋肝性腦病並不易被診斷,但該病並非突發性,梅艷芳翌日的阿摩尼亞指數達99,遠高於正常水平,他自然懷疑她是否有足夠的精神立遺囑。他稱肝性腦病共分四期,推斷梅艷芳立遺囑時已屬第一期,翌日已是第二期。同時,她因肝臟功能不能正常運作,引致膚色變黃。
The neurologist, Dr. Edmund Woo Kin Wai stated that on
Dec 3, 2003 Mui signed the will, but there was no record kept for her ammonia
lever, therefore could not make inference if Mui already contracted hepatic
encephalopathy, and if her brain function got affected. He explained
it's not easy to diagnose hepatic encephalopathy, but it's not idiopathic (all
of a sudden). Based on the ammonia level of 99 on the following day, it
was far above the normal level. Naturally he suspected if her mental
condition was good enough to set up the will. He explained that there
was 4 stages of hepatic encephalopathy, he inferred that her hepatic
encephalopathy was already 1st stage on the day when she signed the
will, in 2nd stage on the following day. Also, her liver could not
function properly, which caused her skin turn yellow.
梅媽或將於下周作供
此外,胡醫生又指梅艷芳在12月3日清晨一時許曾服食影響神志的藥物,相信在同日早上11時立遺囑時體內仍留有一定份量,影響當時的精神狀況。梅媽方面的醫生證人預計在本周作供完畢,84歲的梅媽覃美金或將於下周作供。
Besides, Dr Woo pointed out that in the early morning,
1:00am of Dec 3, Mui took some medicines which would affect her state of
consciousness, he believed that at 11:00am in the same morning, when she
signed the will, a certain amount of the medicines would still remain in her
body, which would affect her mental condition at that time.
04/30/08
Thanks to
FY for the translation
證人﹕梅簽遺囑或已肝昏迷
Witness: Mui already contracted
hepatic encephalopathy when
signed the will
 |
【明報專訊】梅艷芳遺產爭產案昨日踏入第11天審訊。原訴人「梅媽」覃美金一方傳召腦科專家、立法會 議員余若薇的丈夫胡健維醫生作供,胡指梅在簽署遺囑及信託當天,可能已出現「肝昏迷」,其腦部運作受影響。
[MING PAO NEWS] Anita Mui's estate lawsuit entered its 11th day
yesterday. Plaintiff "Mui Ma" Tam Mei Kam summoned neurology expert,
Legislative Council Member Yu Yuek Mei's husband, Dr. Edmund Woo Kin Wai for
his testimony. Dr. Woo indicated that the day when Anita was signing papers
for her will and trust, it's possible that she was already suffering from
hepatic encephalopathy, affecting her brain functions.
胡健維昨供稱,梅艷芳因腸內出血入院,其出血現象維持了多日,而且簽署文件當天,梅已出現肝衰竭,所以在檢視她的神志時要分外小心,除應跟她做一個正式的記憶及神志測試外,還要做額外測試。他又說,信託文件相當複雜,連他自己都不太明白,故質疑梅當時是否有能力處理當時在她面前的文件。
Dr. Woo testified that Anita was hospitalized due to hemorrhaging /
bleeding in her intestines. This condition persisted for many days, and on
the day she was signing the papers, Anita was already showing signs of liver
failure. Thus, extra care should have been exercised when assessing her
mental condition. Besides conducting a formal memory and mental state
examination, there should have been additional tests. He also said the
trust documents were very complicated, so complicated that not even he could
understand them fully. As such, he doubts whether Anita, at that time, had
the ability to manage the documents in front of her.
他續稱,根據梅的病歷等資料,估計她簽署文件當日,血內的亞摩尼亞含量高於標準,又指梅的主診醫生斷定她在簽文件翌日出現「肝昏迷」是正確診斷。案件今續。
Based on Anita's medical records, Dr. Woo surmises that on the day she
was signing documents, Anita's ammonia levels in her blood exceeded
standards. He also said Anita's principal oncologist correctly diagnosed
her as having hepatic encephalopathy the day after she signed the
documents. The case continues today.
【案件編號﹕HCAP2/04】
|
阿梅立遺囑時神志 受腦科專家質疑
http://www.wenweipo.com
【本報訊】已故歌后梅艷芳1億元遺產案續審。梅媽覃美金方面開始傳召證人作供。他們先傳召腦科醫生胡健維(見圖),反駁妙境方面稱,梅艷芳立遺囑時精神狀況良好的說法,推斷她因內出血,引致血內的阿摩尼亞含量高,影響立遺囑時的神志。
阿摩尼亞擴散影響腦運作
余若薇丈夫、腦科醫生胡健維作供稱,翻看梅艷芳的醫治記錄後,認為梅在入院後出現胃出血、血液流入腸內,令腸內的細菌和阿摩尼亞滋生,當阿摩尼亞擴散至腦部時,便影響腦部的運作。同時,梅患上肝性腦病和肝功能衰竭,因此梅在死亡時的腰圍達36吋。他續指,雖然在立遺囑時或之前,未有記錄梅艷芳的血液內阿摩尼亞含量,但指出她該段時間的膽紅素含量高,估計她在立遺囑時的阿摩尼亞含量應介乎80至99,遠高於正常水平。
Dr. Edmund Woo Kin Wai, according to
Anita Mui's records, after Mui admitted to the hospital her stomach had
bleeding, blood got to the intestines, that caused the bacteria and ammonia to
grow, when ammonia spread to the brain, that affected the function of the brain.
At the same time, Mui suffered liver failure and contracted hepatic
encephalopathy, that's why when Mui passed away, her waist measurement was 36".
He continued, though before she signed the will, there was no record kept on the
ammonia level in her blood, during that period the level of
bilirubin was high, the ammonia level could be estimated between 80 and 90 when
she signed the will, that's far above the normal level.
簽署遺囑前曾離院12句鐘
對於主診醫生張文龍早前作供稱,即使在立遺囑當天為梅艷芳進行精神狀況的測試,仍可獲得高分,胡醫生指該測試簡單,需進行其他測試。此外,葵涌醫院精神科及老齡精神科顧問醫生余枝勝指,梅艷芳在03年12月3日早上簽署遺囑,但於同月1日清晨曾離開醫院回家12小時,至下午才返回醫院,反映她的精神狀況應不差。
Though the attending doctor, Dr Cheung Man Lung stated that
if Mui had a test on her mental condition on the day she signed the will, she
could get high score, Dr Woo pointed out that that test was too simple, other
tests were necessary. Besides,
Kwai Chung Hospital's Psychiatry and Elderly Psychiatry Ward's
consultant-physician Yu Zi Seng said that Mui signed the will in the morning
of Dec 3, 2003, in the morning of Dec 1 Mui went home for 12 hours, she returned
to the hospital in the afternoon, that reflected her mental condition should not
be bad.
04/29/08
Thanks to
FY for the translation, especially on so many touching articles on [Project
Blossom] on today's Mingpao newspaper!
爭拗梅艷芳精神狀態
雙方各傳召專家證人
【明報專訊】梅艷芳遺產案昨日在高院續審,妙境佛學會傳召精神科專家證人,指根據梅艷芳主診醫生的描述及相關資料,認為梅簽署遺囑及信託契約當日精神狀態正常;又指梅從沒有出現「肝昏迷」。
[Ming Pao News] Anita Mui's estate lawsuit continued yesterday in the high
court . New Horizon Buddhist Association [one of the beneficiaries] summoned
a psychiatry expert as witness. The expert pointed out that based on Anita's
principal oncologist's descriptions and related information, it is his opinion
that when Anita signed her will and the papers for establishing her trust, her
mental functions and capacity were normal. He also indicated that Anita never
experienced hepatic encephalopathy.
葵涌醫院精神科及老齡精神科顧問醫生余枝勝,昨以專家證人身分出庭,指根據梅主診醫生張文龍及其他人的證供,再預計梅當時的精神狀態,如梅接受一個正式的精神狀態及記憶力測試,一定可以通過測試。
Kwai Chung Hospital's Psychiatry and Elderly Psychiatry Ward's
consultant-physician Yu Zi Seng appeared in court yesterday as an expert
witness. He said that based on Anita's principal doctor Cheung Man Lung and
other people's testimonies, and his estimation of Anita's mental capacity at
that time, if Anita took a formal mental state examination and memory test,
she would undoubtedly pass the test.
張文龍早前供稱,梅簽署遺囑及信託契約翌日,即2003年12月4日,她出現「肝昏迷」徵狀,並認為梅屬「肝昏迷」的第一階段。惟余醫生昨在庭上指出,雖然梅於12月4日其血內阿摩尼亞含量超標,且出現肝衰竭現象,但認為她未有「肝昏迷」,指血內阿摩尼亞含量偏高與「肝昏迷」沒有必然關係。
Dr. Cheung (principal oncologist) earlier testified that the day after
Anita signed her will and trust documents (December 4, 2003), she showed
symptoms of early stages of hepatic encephalopathy. But Dr. Yu yesterday
said, even though Anita's ammonia levels in her blood exceeded normal levels
on December 4, and showed signs of liver failure, he doesn't think she really
had hepatic encephalopathy. Ammonia levels in one's blood trending high does
not necessarily mean one would experience hepatic encephalopathy.
梅媽覃美金的專家證人、腦科醫生胡健維,指從梅03年7月至12月的病歷資料看來,認為有足夠的臨脇及化驗證據,證明梅患上「肝昏迷」。但余醫生不認同,反指胡所得到的證據不夠全面。
Mui Ma's expert witness, neurologist Wu Kin Wai, said that based on Anita's
medical records from July through December, he believes there is enough
observational and analytical data to prove that Anita contracted hepatic
encephalopathy. But Dr. Yu disagreed, and countered that Dr. Wu's evidence
was not comprehensive.
案件今續。
The case continues today.
【案件編號﹕HCAP2/04】
精神科醫生供稱 阿梅立遺囑清醒
http://www.wenweipo.com
【本報訊】涉及1億元資產的梅艷芳遺產案進入第10天。妙境方面昨日提出,庭上播放兩段梅艷芳的告別演唱會片段,合共長8至9分鐘,由葵涌醫院精神科及老齡精神科顧問醫生余枝勝(見圖),於庭上評估她當時的精神狀態,梅媽方面回應需看畢整個片段才決定是否反對。法官張舉能反問,演唱會在11月發生,此舉是否能評估她在12月3日立遺囑時的精神狀況,及指妙境方面未作正式申請,今天再議。
[Wenweipo] Yesterday, in the court, 妙境Buddhist
Association requested to play 2 sections of Anita Mui's Classic Moment
Live Concert, total 8 to 9 minutes, to let Kwai Chung Hospital's Psychiatry
and Elderly Psychiatry Ward's consultant-physician Yu Zi Seng appraise the
mental condition of Anita Mui at the time. Mui Ma's party said that they
would reply after watch the whole video and then decide if to object .
The Judge Cheung asked that the concert took place in November, so whether it
could reflect the mental condition of Mui on Dec 3, also he pointed out that
妙境 never made formal application, so would discuss about it today.
此外,余枝勝醫生作供指梅艷芳在立遺囑當天和翌日,都未患上肝性腦病。他反對梅媽方面的證人余若薇的丈夫、腦科醫生胡健維所指,梅於立遺囑時,肝性腦病影響她的精神狀況,認為胡健維的結論欠缺足夠的臨床觀察。梅媽方面遂指出,梅艷芳的主診醫生張文龍也懷疑,梅在12月4日患上肝性腦病,余醫生的說法是在質疑張文龍的能力,余解釋兩人只是在肝性腦病的判斷不同。
When But Dr. Yu stated that Mui was not affected by
hepatic encephalopathy on Dec 3. Mui Ma's party stated that even Mui's
attending doctor Cheung suspected Mui got hepatic encephalopathy on Dec 4,
then Dr Yu was questioning the capability of Dr Cheung. Dr Yu explained
that they just had different judgment about hepatic encephalopathy.
余承認在12月2日至4日,包括梅立遺囑當天,她的肝功能已衰竭,但強調當時梅未有肝性腦病的病徵。他雖沒有醫治梅艷芳,但根據臨床紀綠,認為她是有足夠的精神狀況下成立遺囑和信託基金,即使當天進行測試,推斷她也可獲得高分,甚至滿分。
Dr Yu admitted that on Dec 2 to Dec 4, including the day
on which Mui signed the will, Mui's liver function already suffered
failure, but he stressed that she didn't have symptoms of hepatic
encephalopathy. Though he didn't treat Mui, but by clinical records, he
believed Mui's mental condition was good enough to set up will and the trust.
Even a test was taken on that day, he inferred that she would get high score,
or even full score
扶植5年 茁壯成長
Five years of cultivation – the seedlings
have grown up strong
【明報專訊】一眨眼,SARS已經是5年前的事,對於普羅大眾,「SARS」逐漸變成一個名詞、一段逝去了的歷史,直到近月的流感潮,市民的記憶神經才稍被觸動。
[MING PAO NEWS] In the wink of an eye, we have left
behind SARS for 5 years now. For much of the general public, “SARS” has
gradually become merely a term, a piece of history. It wasn’t until recent
months’ news of the flu that Hong Kongers’ memories were triggered.
然而,對於曾經歷過SARS傷痛,僥倖逃出鬼門關的康復者來說,SARS後遺症仍無時無刻影響他們的餘生,甚至下一代的生活。
But for those who
experienced the pains of SARS, and survived, SARS’ aftermath still affects
them every day, and will affect them and their offspring for the rest of their
lives.
SARS 康復者利太(化名),5年來仍活在SARS的陰影下,誕下的兒子亦不幸發展遲緩,4歲還無法揮手「拜拜」,為免觸及傷痛回憶,家中電視長關,就連報紙也不買,以免看到關於SARS的一絲一毫。另外一名康復者黃女士,病癒後一直擔心無法負擔女兒海外升學的費用,幸得茁壯行動撥款,喜見女兒月內學成歸來,更因此重新思索當日得病到底是禍是福……
SARS
survivor Mrs. Li (disguised name) has been living under the shadow of SARS for
the past five years. The baby to whom she gave birth is still experiencing
developmental difficulties. Four years old now, but he is still unable to
wave goodbye. To block out those painful memories, they keep their TV off,
and won’t even purchase newspapers, to avoid any mention of SARS. Another
recovered victim, Ms. Wong, continually worried about her ability to send her
daughter overseas to continue her education. Thanks to the “Project Blossom”
support, her daughter will be graduating in just a few months, which caused
her to reconsider whether her bout with SARS was a misfortune or actually a
blessing.
明報記者 賴月玲
多得「阿妹」
喜見女兒學成歸來
女工推病H染SARS
無力供女讀書
Thanks to “Ah Mui,” Will See Daughter Graduate and Return
As a worker handling SARS patients, she lost her ability to
support daughter’s education
【明報專訊】「阿女有書讀都係多得『阿妹』!」說起茁壯基金,SARS康復者黃女士的一句話令記者聽得一頭霧水,黃女士解釋,她口中的「阿妹」,其實是當年帶頭推動茁壯基金的藝人梅艷芳(阿梅),「我和女兒都習慣叫基金做『阿妹』,我真的很感謝她,看到女兒畢業,就好像病癒步出醫院一樣開心!」
[MING PAO NEWS] “It was
only because of ‘Little Sister’ that my daughter was able to finish her
education.” As we discussed the Project Blossom Fund, SARS survivor Ms. Wong
mentioned this name that bewildered the reporter. Ms. Wong went on to
explain, the one she was calling ‘Little Sister’ was actually the one who
initiated the whole campaign - Anita Mui.
[Translator’s Note for
Foreign Fans – the Cantonese words for ‘Little Sister’ and Anita’s nickname Ah
Mui sound very similar to one another, hence the confusion.]
Ms. Wong continued, “My
daughter and I are used to calling the fund “Ah Mui.” I am really very
grateful to her. Now that I can